Você procurou por: obstgärten (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

obstgärten

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

die obstgärten... tragen kaum noch früchte.

Tcheco

ovocné sady... jsou téměř bez plodů.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kahlen obstgärten sind nun voller früchte.

Tcheco

holé sady jsou teď plné ovoce.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mächtiger sonnengott, mildtätige göttin der obstgärten...

Tcheco

mocný bože slunce, štědrá bohyně našich sadů... - slyšte slova pána!

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gott, der herr, hat eure obstgärten unbrauchbar gemacht.

Tcheco

byl to bůh, kdo přivolal neúrodu vašich sadů!

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

können sie sich obstgärten auf der 204ten straße vorstellen?

Tcheco

dokážete si představit ovocné sady na 204. ulici?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

cordwood wird ausreichen und die obstgärten auf long island sind eine ergiebige quelle.

Tcheco

cordwood bude stačit a sady na long islandu mají velmi bohaté zdroje.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich träume von einem zimmer in einem haus auf dem land, wo es obstgärten gibt.

Tcheco

zdálo se mi o ložnici na statku... kolem byly ovocné sady.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese obstgärten stellen einen ökologischen wert an flora und fauna dar und sichern die einzigartige vielfalt an seltenen tierarten.

Tcheco

představují ekologickou hodnotu z hlediska flory a fauny a chrání jedinečnou rozmanitost vzácných druhů živočichů.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach ansicht der deutschen bundesregierung trägt das monopol dazu bei, die traditionellen obstgärten zu erhalten, die den rohstoff für abfindungsbrennereien und obstgemeinschaftsbrennereien liefern.

Tcheco

podle německé vlády monopol údajně pomáhá udržovat tradiční sady, z nichž se dodává surovina malým a ovocným lihovarům.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mit obst und gemüse bestellten flächen (einschließlich obstgärten und speisekartoffelflächen) werden für die aktivierung von zahlungsansprüchen in betracht kommen.

Tcheco

půda, na které se pěstuje ovoce a zelenina (včetně sadů a konzumních brambor), se stane způsobilou pro přidělení platebních nároků;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1.2 der ewsa empfiehlt, die Übergangszeit zu nutzen, um den familien in der traditionellen landwirtschaftlichen brennereiwirtschaft eine sozialverträgliche neue betriebsausrichtung zu erleichtern und insbesondere auch die ökologisch wertvollen obstgärten zu bewahren.

Tcheco

1.2 ehsv doporučuje využít tohoto přechodného období k tomu, aby byla rodinám zabývajícím se tradičním zemědělským lihovarnictvím usnadněna společensky přijatelná změna zaměření jejich podniků a aby byly především také udrženy ekologicky cenné sady.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(4) die abfindungsbrennereien, stoffbesitzer und obstgemeinschaftsbrennereien tragen insbesondere zum erhalt traditioneller landschaften und der artenvielfalt bei, indem sie die obstgärten bewahren, aus denen die brennereien ihren rohstoff beziehen.

Tcheco

(4) malé lihovary s paušální platbou (abfindungsbrennereien), uživatelé lihovarů – vlastníci suroviny (stoffbesitzer) a ovocné družstevní lihovary (obstgemeinschaftsbrennereien) přispívají zejména k zachování tradiční krajiny a biologické rozmanitosti tím, že pomáhají udržovat sady, z nichž se dodává lihovarům surovina.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(2) für die flächenzahlung gemäß artikel 83 der verordnung (eg) nr. 1782/2003 kommen nur obstgärten in betracht, die schalenfrüchte erzeugen und zu dem gemäß artikel 3 der vorliegenden verordnung festzusetzenden zeitpunkt den bedingungen gemäß den absätzen 3 und 4 entsprechen.

Tcheco

2. pouze sady produkující skořápkové ovoce a splňující podmínky uvedené v odstavcích 3 a 4 ke dni, který bude stanoven v souladu s článkem 3 tohoto nařízení, jsou způsobilé pro platbu na plochu stanovenou v článku 83 nařízení (es) č. 1782/2003.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,792,340,939 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK