Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
o da onun cəzasını verər .
orada allah ' ı bulur ve o da hesabını görür .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kafirlər törətdiklərinin cəzasını aldılarmı ? !
cezalandılar mı kafirler , yaptıklarına karşılık ?
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
onları günahlarının cəzasını çəkməkdən azad et .
" onları kötülüklerden koru !
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
onlar etdikləri əməllərin cəzasını alacaqlar !
[ 17,110 ; 20,8 ]
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
( hər kəs öz əməlinin cəzasını alacaqdır ! )
rabbin hiç kimseye zulmetmiyor .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını çəkəcəksiniz !
ancak yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
onlar ancaq öz əməllərinin cəzasını çəkəcəklər ! ”
bulacakları karşılık , yapıp ürettiklerinden başkası olmayacaktır .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah onsuz da onların cəzasını verəcəkdir ! ) .
[ 23,115-116 ; 38,27 ; 53,31 ; 43,89 ]
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
( allah da ) onun cəzasını ( layiqincə ) verər .
( allah da ) onun hesabını tam olarak verir .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
( yaxud , onlar da öz əməllərinin cəzasını alacaqlar ) .
( cehennemdeki " gayya " vadisini boylayacaklardır . )
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
allah deyəcəkdir : “ etdiyiniz əməllərin cəzasını dadın ! ”
[ 7,41 ; 39,16 ; 21,39 ; 54,48 - 49 ; 52 , 13 - 16 ]
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bütün hiylələrin ( məkrlərin ) cəzasını ancaq allah verəcəkdir .
fakat bütün tuzaklar allah ' ındır ( allah ’ ın tedbiri , onların tuzaklarını boşa çıkarır ) .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
siz ancaq ( dünyada ) törətdiyiniz əməllərin cəzasını çəkəcəksiniz ! ”
siz ancak işlediklerinizin cezasını çekeceksiniz , ( denilir ) .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kafirlər öz əməllərinin cəzasını aldılarmı ? ! ( Əlbəttə , aldılar ! )
cezalandılar mı kafirler , yaptıklarına karşılık ?
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zalımlara ( kafirlərə ) : “ etdiyiniz əməllərin cəzasını dadın ! ” – deyilər .
( o gün ) zalimlere : " kazandığınız ( ın tadın ) ı tadın ! " denmiştir .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível