Você procurou por: kraljeve (Croata - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Croatian

Swedish

Informações

Croatian

kraljeve

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Croata

Sueco

Informações

Croata

ukloni kraljeve

Sueco

ta bort kungarna

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Croata

u ašera bit æe hrane, poslastica za kraljeve.

Sueco

från aser kommer fetma, honom till mat; konungsliga läckerheter har han att giva.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

on pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moæne:

Sueco

han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

i pogubi kraljeve moæne: vjeèna je ljubav njegova!

Sueco

och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

u to je doba kralj ahaz zamolio asirske kraljeve da mu pomognu.

Sueco

vid samma tid sände konung ahas bud till konungarna i assyrien, med begäran att de skulle hjälpa honom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

ali ne dopusti nikom da ih tlaèi, kažnjavaše zbog njih kraljeve:

Sueco

han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

gospodin ti je zdesna, on æe oboriti kraljeve u dan gnjeva svojega.

Sueco

herren är på din högra sida, han skall krossa konungar på sin vredes dag.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

ondje svemoguæi razbijaše kraljeve, a ona poput snijega zablista na salmonu.

Sueco

när den allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på salmon.»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

nije za kraljeve, lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piæe opojno,

Sueco

ej konungar tillkommer det, lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

a ezra je došao u jeruzalem petoga mjeseca: bilo je to sedme godine kraljeve.

Sueco

och han kom till jerusalem i femte månaden, i konungens sjunde regeringsår.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

on mijenja doba i vremena, ruši i postavlja kraljeve, daje mudrost mudrima a znanje pronicavima.

Sueco

han låter tider och stunder omskifta, han avsätter konungar och tillsätter konungar, han giver åt de visa deras vishet och åt de förståndiga deras förstånd.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

spremite na nj narode, kraljeve medijske, vojvode i namjesnike njihove i svu zemlju kojom vladaju.

Sueco

invigen folk till strid mot det: mediens konungar, dess ståthållare och alla dess landshövdingar, och hela det land som lyder under deras välde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

to su dusi zloduha što èine znamenja, a poðoše sabrati kraljeve svega svijeta na rat za dan veliki boga svevladara.

Sueco

de äro nämligen onda andar som göra tecken, och som gå ut till konungarna i hela världen, för att samla dem till striden på guds, den allsmäktiges, stora dag.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

ali je abšalom i dalje navaljivao te david naposljetku pusti s njim amnona i sve kraljeve sinove. abšalom priredi kraljevsku gozbu

Sueco

men absalom bad honom så enträget, att han lät amnon och alla de övriga konungasönerna gå med honom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

i njihove æe kraljeve predati u tvoje ruke da zatreš ime njihovo pod nebom. nijedan se neæe održati pred tobom dok ih ne uništiš.

Sueco

och han skall giva deras konungar i din hand, och du skall utrota till och med deras namn, så att de icke mer finnas under himmelen. ingen skall kunna stå dig emot, till dess du har förgjort dem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

"u dan žrtve jahvine, kaznit æu knezove, sinove kraljeve, i sve koji se oblaèe na naèin tuðinski.

Sueco

och det skall ske på herrens slaktoffers dag att jag skall hemsöka furstarna och konungasönerna och alla som kläda sig i utländska kläder;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

drugi su opet govorili: "moramo uzaimati novac na polja svoja i vinograde da bismo mogli isplatiti kraljeve namete.

Sueco

och andra sade: »vi hava måst låna penningar på våra åkrar och vingårdar till skatten åt konungen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

i kad im je stiglo ovo pismo, uzeli su kraljeve sinove i pobili ih svih sedamdeset. njihove su glave metnuli u košare i poslali su ih njemu u jizreel.

Sueco

då nu brevet kom dem till handa, togo de konungasönerna och slaktade dem, alla sjuttio, och lade deras huvuden i korgar och sände dem till honom i jisreel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

"no prije svega toga podignut æe na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. vuæi æe vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.

Sueco

men före allt detta skall man gripa eder, man skall förfölja eder och draga eder inför synagogorna och sätta eder i fängelse och föra eder fram inför konungar och landshövdingar, för mitt namns skull.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

a bio je u žestoku sukobu s tircima i sidoncima. oni zajednièki doðoše k njemu i pošto pridobiše kraljevskoga komornika blasta, zaiskaše mir, jer je njihova zemlja dobivala živež od kraljeve.

Sueco

men han hade fattat stor ovilja mot tyrierna och sidonierna. dessa infunno sig nu gemensamt hos honom; och sedan de hade fått blastus, konungens kammarherre, på sin sida, bådo de om fred, ty deras land hade sin näring av konungens.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,790,630,504 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK