Você procurou por: landflygtighed (Dinamarquês - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Romanian

Informações

Danish

landflygtighed

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Romeno

Informações

Dinamarquês

men jozadak drog med, da herren lod juda og jerusalem føre i landflygtighed af nebukadnezar.

Romeno

iehoţadac a plecat şi el cînd a dus domnul în robie pe iuda şi ierusalimul prin nebucadneţar.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i landflygtighed jager jeg eder hinsides damaskus, siger herren; hærskarers gud er hans navn.

Romeno

şi vă voi duce în robie dincolo de damasc, zice domnul, al cărui nume este dumnezeul oştirilor!``

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

derpå fejrede de, der havde været i landflygtighed, påsken den fjortende dag i den første måned.

Romeno

fiii robiei au prăznuit paştele în a patrusprezecea zi a lunii întîi.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

men på det sted, til hvilket de førte ham i landflygtighed, skal han dø, og han skal ikke gense dette land.

Romeno

ci va muri în locul unde este dus rob, şi nu va mai vedea ţara aceasta.`

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

alle isreaeliter blev indført i slægtebøger og findes optegnede i israels kongers bog. men juda blev ført i landflygtighed til babel for sin utroskabs skyld.

Romeno

tot israelul este scris în spiţele de neam şi trecut în cartea împăraţilor lui israel. Şi iuda a fost luat rob în babilon, din pricina fărădelegilor lui.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

derpå lod man kundgøre i juda og jerusalem forætlle dem, der havde været i landflygtighed, at de skulde give møde i jerusalem;

Romeno

s'a dat de veste în iuda şi la ierusalim că toţi fiii robiei trebuie să se adune la ierusalim,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

så fejrede israeliterne, præsterne, leviterne og de andre, der havde været i landflygtighed, gudshusets indvielse med glæde;

Romeno

copiii lui israel, preoţii şi leviţii, şi ceilalţi fii ai robiei, au făcut cu bucurie sfinţirea acestei case a lui dumnezeu.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

men da judas og benjamins fjender hørte, at de, der havde været i landflygtighed, byggede herren, israels gud, en helligdom,

Romeno

vrăjmaşii lui iuda şi beniamin au auzit că fiii robiei zidesc un templu domnului, dumnezeului lui israel.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

bær ved højlys dag i deres påsyn dine sager udenfor, som om du skal i landflygtighed, men selv skal du drage bort om aftenen i deres påsyn som en, der drager i landflygtighed.

Romeno

scoate-ţi lucrurile ca nişte lucruri de călătorie, ziua, supt ochii lor; dar pleacă seara, în faţa lor, cum pleacă cei ce se duc în robie.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da imidlertid vore fædre vakte himmelens guds vrede, gav han dem i babels konges, kaldæeren nebukadnezars, hånd, og han nedbrød dette tempel og førte folket i landflygtighed til babel.

Romeno

dar, dupăce părinţii noştri au mîniat pe dumnezeul cerurilor, el i -a dat în mînile lui nebucadneţar, împăratul babilonului, haldeianul, care a nimicit casa aceasta şi a luat pe popor rob la babilon.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i det fem og tyvende år efter at vi var ført i landflygtighed, ved nytårstide, på den tiende dag i måneden i det fjortende År efter byens indtagelse, netop på den dag kom herrens hånd over mig, og han førte mig

Romeno

În anul al douăzeci şi cincilea al robiei noastre, la începutul anului, în ziua a zecea a lunii, la patrusprezece ani după dărîmarea cetăţii, tocmai în ziua aceea, a venit mîna domnului peste mine, şi m'a strămutat în ţara lui israel.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

moab var tryg fra sin ungdom, lå roligt på sin bærme; det hældtes ikke fra fad til fad og vandrede ikke i landflygtighed; derfor holdt det sin smag, og dets duft tabte sig ikke.

Romeno

moabul, era neturburat din tinereţa lui, şi se odihnea fără teamă pe drojdiile lui, nu era turnat dintr'un vas în altul, şi nu era dus în robie. de aceea i s'a păstrat gustul, şi nu i s'a schimbat mirosul.``

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

bragte de, der kom fra fangenskabet, de, der havde været i landflygtighed, brændofre til israels gud: 12 tyre for hele tsrael, 96 vædre, 77 lam og 12 gedebukke til syndofre, alt sammen som brændoffer til herren.

Romeno

fiii robiei, întorşi din robie, au adus, ca ardere de tot dumnezeului lui israel, doisprezece viţei pentru tot israelul, nouăzeci şi şase de berbeci, şaptezeci şi şapte de miei, şi doisprezece ţapi, ca jertfe ispăşitoare, toate ca ardere de tot domnului.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,764,844,379 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK