Você procurou por: nebukadnezar (Dinamarquês - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Vietnamese

Informações

Danish

nebukadnezar

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Vietnamita

Informações

Dinamarquês

alt dette ramte nu kong nebukadnezar.

Vietnamita

hết thảy những sự đó đều đến cho vua nê-bu-cát-nết-sa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

jeg, nebukadnezar, levede tryg i mit slot og livsglad i mit palads.

Vietnamita

ta, nê-bu-cát-nết-sa, ở yên lặng trong cung ta, và thạnh vượng trong đền ta.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

de tog til orde og sagde til kong nebukadnezar: "kongen leve evindelig!

Vietnamita

vậy họ cất tiếng và tâu cùng vua nê-bu-cát-nết-sa rằng: hỡi vua, nguyền vua sống đời đời!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

i sit andet regeringsår drømte nebukadnezar, og hans sind blev uroligt, så han ikke kunde sove

Vietnamita

trong năm thứ hai đời vua nê-bu-cát-nết-sa, vua thấy chiêm bao, thì trong lòng bối rối và mất giấc ngủ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i kong joakim af judas tredje regeringsår drog kong nebukadnezar af babel til jerusalem og belejrede det.

Vietnamita

năm thứ ba về đời giê-hô gia-kim, vua giu-đa, thì nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, đến thành giê-ru-sa-lem và vây lấy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

kong nebukadnezar til alle folk: der bor på hele jorden: fred være med eder i rigt mål!

Vietnamita

vua nê-bu-cát-nết-sa truyền cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng, ở trên khắp đất, rằng: nguyền cho sự bình an các ngươi được thêm lên!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

den højeste gud, o konge, gav din fader nebukadnezar kongedømme, magt, herlighed og Ære;

Vietnamita

hỡi vua, Ðức chúa trời rất cao đã ban ngôi vua và quyền thế lớn, sự tôn vinh và uy nghiêm cho cha vua là nê-bu-cát-nết-sa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og da den tid, kongen havde fastsat for deres fremstilling, kom, førte overhofmesteren dem frem for nebukadnezar.

Vietnamita

Ðến kỳ vua định để đem họ đến, thì người làm đầu hoạn quan dắt họ đến trước mặt nê-bu-cát-nết-sa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da lod nebukadnezar i vrede og harme sjadrak, mesjak og abed nego hente; og da mændene var ført frem for kongen,

Vietnamita

bấy giờ, vua nê-bu-cát-nết-sa tức mình nổi giận, truyền điệu sa-đơ-rắc, mê-sác và a-bết-nê-gô đến, thì những người đó bị điệu đến trước mặt vua.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i hans dage drog kong nebukadnezar af balel op, og jojakim underkastede sig ham; men efter tre Års forløb faldt han fra ham igen.

Vietnamita

trong đời giê-hô-gia-kim trị vì, nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, xâm lấy xứ. giê-hô-gia-kim thần phục người trong ba năm, rồi người đổi ý và phản nghịch với người.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

sjadrak, mesjak og abed-nego svarede kong nebukadnezar: "det har vi ikke nødig at svare dig på!

Vietnamita

sa-đơ-rắc, mê-sác và a-bết-nê-gô tâu lại cùng vua rằng: hỡi nê-bu-cát-nết-sa, về sự nầy, không cần chi chúng tôi tâu lại cho vua.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

dem, som kong nebukadnezar af babel ikke tog med, da han bortførte jojakims søn, kong jekonja af juda, fra jerusalem til babel med alle de ypperste i juda og jerusalem,

Vietnamita

tức những đồ mà nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, chưa khuân đi, khi người bắt giê-cô-nia, con trai giê-hô-gia-kim, vua giu-đa, cùng các kẻ cả trong nước giu-đa và thành giê-ru-sa-lem, từ thành giê-ru-sa-lem điệu về nước ba-by-lôn làm phu tù;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

næste År sendfe kong nebukadnezar folk og lod ham bringe til babel tillige med herrens hus's kostelige kar; og han gjorde hans broder zedekias til konge over juda og jerusalem.

Vietnamita

sang đầu năm, vua nê-bu-cát-nết-sa sai bắt người dẫn về ba-by-lôn, cùng đoạt lấy đem về các vật tốt đẹp của đền Ðức giê-hô-va, rồi lập sê-đê-kia, em người, làm vua giu-đa và giê-ru-sa-lem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

men kaldæernes hær satte efter dem og indhentede zedekias på jerikos lavslette; og de tog ham med og bragte ham op til kong nebukadnezar af babel i ribla i hamats land; og han fældede hans dom.

Vietnamita

nhưng đạo binh của người canh-đê đuổi theo, và đuổi kịp sê-đê-kia trong đồng giê-ri-cô; thì bắt và đem về cho nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, tại ríp-la, trong đất ha-mát. tại đó, vua bị nê-bu-cát-nết-sa đoán xét.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

følgende er de folk fra vor landsdel, der drog op fra land flygtigheden og fangenskabet. kong nebukadnezar af babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til jerusalem og juda, hver til sin by;

Vietnamita

này là các người tỉnh giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại giê-ru-sa-lem và xứ giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da opfyldtes nebukadnezar af harme, og hans ansigtsudtryk ændredes over for sjadrak, mesjak og abed-nego; han tog til orde og sagde, at ovnen skulde gøres syv gange hedere end ellers,

Vietnamita

bấy giờ, vua nê-bu-cát-nết-sa cả giận, biḀ¿n sḀ¯c mặt mình nghịch cùng sa-đơ-rắc, mê-sác và a-bết-nê-gô; và cất tiếng truyền đốt lò lửa nóng gấp bảy lần hơn lúc bình thường đã đốt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da imidlertid vore fædre vakte himmelens guds vrede, gav han dem i babels konges, kaldæeren nebukadnezars, hånd, og han nedbrød dette tempel og førte folket i landflygtighed til babel.

Vietnamita

song các tổ phụ chúng tôi chọc giận Ðức chúa trời, nên ngài phó chúng vào tay nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, là người canh-đê; vua ấy phá hủy đền nầy và bắt dân sự đem qua ba-by-lôn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,749,168,882 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK