A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
himmelen og jorden skulle forgå, men mine ord skulle ingenlunde forgå.
asamaan ak suuf dinañu wéy, waaye samay wax du wéy mukk.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:
men jeg siger: vandrer efter Ånden, så fuldbyrde i ingenlunde kødets begæring.
li ma leen di wax mooy lii: dundleen ci xelum yàlla, kon dungeen topp seen nafsu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sandelig, siger jeg eder, denne slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
ci dëgg maa ngi leen koy wax, niti jamono jii duñu wéy, te loolu lépp amul.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:
sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt den sidste hvid.
ci dëgg maa ngi la koy wax, doo génn foofa mukk te feyuloo dërëm bi ci mujj.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
men jeg sagde: ingenlunde, herre! thi aldrig kom noget vanhelligt eller urent i min mund.
waaye ma tontu ne: “mukk boroom bi, ndax dara lu daganul mbaa lu araam musul a dugg ci sama gémmiñ.”
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
thi jeg siger eder: uden eders retfærdighed overgår de skriftkloges og farisæernes, komme i ingenlunde ind i himmeriges rige.
ndaxte maa ngi leen koy wax, bu seen njubte ëppul njubteg xutbakat ya ak farisen ya, dungeen tàbbi mukk ci nguuru yàlla aji kawe ji.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jeg siger dig: du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt endog den sidste skærv."
maa ngi la koy wax, doo génn foofa mukk te feyuloo fiftin bi ci mujj.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
alt, hvad faderen giver mig, skal komme til mig; og den, som kommer til mig, vil jeg ingenlunde kaste ud.
képp ku ma baay bi jox dina ñëw ci man, te duma dàq mukk ki may fekksi.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til menighederne! den, som sejrer, skal ingenlunde skades af den anden død.
yaw mi am ay nopp, déglul li xelum yàlla di wax mboolooy ñi gëm. ku daan, doo loru ci ñaareelu dee.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne vintræets frugt indtil den dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min faders rige."
maa ngi leen di wax, dootuma naan gannaawsi tey ndoxum réseñ mii, ba kera may naan ak yéen ndoxum réseñ mu bees ci sama nguuru baay.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
men han sagde end yderligere: "om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig." men ligeså sagde de også alle.
waaye piyeer gën a sax ca la mu waxoon naan: «boo xamee ne sax, damaa war a dee ak yaw, duma la weddi mukk.» taalibe yépp it waxe noonu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
men sandelig, siger jeg eder: der er nogle af dem, som stå her. der ingenlunde skulle smage døden. førend de se guds rige."
ci dëgg maa ngi leen koy wax, am na ñi fi taxaw ñoo xam ne duñu dee te gisuñu nguuru yàlla gi.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
når de sige: "fred og ingen fare!" da kommer undergang pludselig, over dem ligesom veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
fekk nit ñiy naan: «lépp a ngi ci jàmm, ba ne leww,» booba musiba bett leen, ni aw mat di bette jigéen ju ëmb, te kenn du ci mucc.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
eders vandel være uden pengegridskhed, nøjes med det, i have; thi han har selv sagt: "jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"
buleen bëgge; deeleen doylu, ndaxte yàlla ci boppam nee na:«duma la wacc mukk,duma la wor mukk,»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
de andre disciple sagde da til ham: "vi have set herren." men han sagde til dem: "uden jeg får set naglegabet i hans hænder og stikker min finger i naglegabet og stikker min hånd i hans side, vil jeg ingenlunde tro."
yeneen taalibe yi ne ko: «gis nanu boroom bi!» waaye mu ne leen: «su ma gisul fa ñu daajoon pont ya ci ay loxoom, te defuma ca sama baaraam, su ma tegul it sama loxo ci wetam, duma ko gëm mukk.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível