Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
du, menneskesøn, istem en klagesang over tyrus
"sinä, ihmislapsi! viritä itkuvirsi tyyrosta
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
men denne historie er en klagesang over det, der slog fejl.
tämä tarina on kuitenkin litania epäonnistumisia.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
du menneskesøn istem en klagesang over israels fyrster og sig:
"mutta sinä, viritä itkuvirsi israelin ruhtinaista
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
i denne klagesang må jeg i dag også henvende mig til kommissionen.
näin valittavin äänensävyin minun pitää tänään puhutella myös euroopan komissiota.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
rettens seneste beretning er endnu en klagesang om kommissionens bureaukratis svagheder.
tilintarkastustuomioistuimen viimeisin kertomus on jälleen sama litania euroopan komission byrokratian epäonnistumisista.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
hør dette ord, en klagesang, som jeg istemmer over eder, israels hus:
kuulkaa tämä herran sana, itkuvirsi, jonka minä viritän teistä, te israelin heimo.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vores beslutninger er i stadig højere grad i fare for at ende som en almindelig klagesang.
päätöslauselmamme ovat yhä suuremmassa vaarassa muuttua yleiseksi ruikutukseksi.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
da sang kongen denne klagesang over abner: skulde abner dø en dåres død?
ja kuningas viritti itkuvirren abnerista ja sanoi: "pitikö abnerin kuolla, niinkuin kuolee houkka?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
men i denne sammenhæng vil jeg gerne tale en smule også til mødeprotokollen og ikke komme med en klagesang.
tässä yhteydessä haluan kuitenkin puhua hieman jopa istuntopöytäkirjasta enkä halua valitella asioita.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de vil således ikke høre mig komme med en hel klagesang om punkter, der mangler, eller som ikke er formuleret tilstrækkeligt smukt.
minulta ette siis kuule luetteloa asioista, jotka puuttuvat tai joita ei ole muotoiltu riittävän kauniisti.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
vores højeste ønske- som desværre næsten får karakter af en klagesang- er at se europa stå sammen for at få genoptaget forhandlingerne.
hartain mutta valitettavasti hyvin haaveenomainen toiveemme on nähdä euroopan unionin tekevän yhteistyötä tässä asiassa, jotta paluu neuvottelupöydän ääreen olisi mahdollinen.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ja, hør, i kvinder, mit ord, eders Øre fange ord fra min mund, og lær eders døtre klage, hverandre klagesang:
kuulkaa siis, te naiset, herran sana, ottakoon korvanne vastaan hänen suunsa puheen; opettakaa tyttärillenne valitusvirsi ja toinen toisellenne itkuvirsi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ild for ud af dens gren, fortæred dens ranker og frugt: en stolt gren findes ej på den til herskerspir. dette er en klagesang, og en klagesang blev det.
ja sen valtaoksasta on lähtenyt tuli, se on kuluttanut sen hedelmät, ja ylvästä oksaa hallitusvaltikaksi ei siinä enää ole." itkuvirsi tämä oli oleva, ja itkuvirsi siitä on tullut.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
menneskesøn, istem en klagesang over kongen af tyrus og sig til ham: så siger den herre herren: du var indsigtens segl, fuld af visdom og fuldkommen i skønhed.
"ihmislapsi, viritä itkuvirsi tyyron kuninkaasta ja sano hänelle: näin sanoo herra, herra: sinä olet sopusuhtaisuuden sinetti, täynnä viisautta, täydellinen kauneudessa.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
dette er en klagesang, som du skal kvæde; folkenes kvinder skal kvæde den; over Ægypten og al dets larmende hob skal de kvæde den, lyder det fra den herre herren.
itkuvirsi tämä on, ja sitä kyllä viritetään. pakanakansain tyttäret sitä virittävät - virittävät sitä egyptistä ja kaikesta sen meluisasta joukosta, sanoo herra, herra."
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
jeremias sang en klagesang over josias, og alle sangerne og sangerinderne talte i deres klagesange om ham, som de gør den dag i dag; man gjorde dette til en stående skik i israel, og sangene står optegnet blandt klagesangene.
ja jeremia sepitti itkuvirren joosiasta. ja kaikki laulajat ja laulajattaret ovat itkuvirsissään puhuneet joosiasta aina tähän päivään asti; ja nämä ovat tulleet yleisiksi israelissa. katso, ne ovat kirjoitettuina "itkuvirsissä".
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível