İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
du, menneskesøn, istem en klagesang over tyrus
"sinä, ihmislapsi! viritä itkuvirsi tyyrosta
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
men denne historie er en klagesang over det, der slog fejl.
tämä tarina on kuitenkin litania epäonnistumisia.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
du menneskesøn istem en klagesang over israels fyrster og sig:
"mutta sinä, viritä itkuvirsi israelin ruhtinaista
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i denne klagesang må jeg i dag også henvende mig til kommissionen.
näin valittavin äänensävyin minun pitää tänään puhutella myös euroopan komissiota.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
rettens seneste beretning er endnu en klagesang om kommissionens bureaukratis svagheder.
tilintarkastustuomioistuimen viimeisin kertomus on jälleen sama litania euroopan komission byrokratian epäonnistumisista.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
hør dette ord, en klagesang, som jeg istemmer over eder, israels hus:
kuulkaa tämä herran sana, itkuvirsi, jonka minä viritän teistä, te israelin heimo.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vores beslutninger er i stadig højere grad i fare for at ende som en almindelig klagesang.
päätöslauselmamme ovat yhä suuremmassa vaarassa muuttua yleiseksi ruikutukseksi.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
da sang kongen denne klagesang over abner: skulde abner dø en dåres død?
ja kuningas viritti itkuvirren abnerista ja sanoi: "pitikö abnerin kuolla, niinkuin kuolee houkka?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
men i denne sammenhæng vil jeg gerne tale en smule også til mødeprotokollen og ikke komme med en klagesang.
tässä yhteydessä haluan kuitenkin puhua hieman jopa istuntopöytäkirjasta enkä halua valitella asioita.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
de vil således ikke høre mig komme med en hel klagesang om punkter, der mangler, eller som ikke er formuleret tilstrækkeligt smukt.
minulta ette siis kuule luetteloa asioista, jotka puuttuvat tai joita ei ole muotoiltu riittävän kauniisti.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
vores højeste ønske- som desværre næsten får karakter af en klagesang- er at se europa stå sammen for at få genoptaget forhandlingerne.
hartain mutta valitettavasti hyvin haaveenomainen toiveemme on nähdä euroopan unionin tekevän yhteistyötä tässä asiassa, jotta paluu neuvottelupöydän ääreen olisi mahdollinen.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
ja, hør, i kvinder, mit ord, eders Øre fange ord fra min mund, og lær eders døtre klage, hverandre klagesang:
kuulkaa siis, te naiset, herran sana, ottakoon korvanne vastaan hänen suunsa puheen; opettakaa tyttärillenne valitusvirsi ja toinen toisellenne itkuvirsi.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ild for ud af dens gren, fortæred dens ranker og frugt: en stolt gren findes ej på den til herskerspir. dette er en klagesang, og en klagesang blev det.
ja sen valtaoksasta on lähtenyt tuli, se on kuluttanut sen hedelmät, ja ylvästä oksaa hallitusvaltikaksi ei siinä enää ole." itkuvirsi tämä oli oleva, ja itkuvirsi siitä on tullut.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
menneskesøn, istem en klagesang over kongen af tyrus og sig til ham: så siger den herre herren: du var indsigtens segl, fuld af visdom og fuldkommen i skønhed.
"ihmislapsi, viritä itkuvirsi tyyron kuninkaasta ja sano hänelle: näin sanoo herra, herra: sinä olet sopusuhtaisuuden sinetti, täynnä viisautta, täydellinen kauneudessa.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dette er en klagesang, som du skal kvæde; folkenes kvinder skal kvæde den; over Ægypten og al dets larmende hob skal de kvæde den, lyder det fra den herre herren.
itkuvirsi tämä on, ja sitä kyllä viritetään. pakanakansain tyttäret sitä virittävät - virittävät sitä egyptistä ja kaikesta sen meluisasta joukosta, sanoo herra, herra."
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
jeremias sang en klagesang over josias, og alle sangerne og sangerinderne talte i deres klagesange om ham, som de gør den dag i dag; man gjorde dette til en stående skik i israel, og sangene står optegnet blandt klagesangene.
ja jeremia sepitti itkuvirren joosiasta. ja kaikki laulajat ja laulajattaret ovat itkuvirsissään puhuneet joosiasta aina tähän päivään asti; ja nämä ovat tulleet yleisiksi israelissa. katso, ne ovat kirjoitettuina "itkuvirsissä".
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor