Você procurou por: v platnom znení (Eslovaco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Slovak

German

Informações

Slovak

v platnom znení

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Eslovaco

Alemão

Informações

Eslovaco

2 smernice 2001/ 82/ es v platnom znení.

Alemão

da das verfahren eine reihe von produkten betrifft, wurde die bewertung nach artikel 35 der richtlinie 2001/82/eg in der geänderten fassung auf bestimmte teile der genehmigungen begrenzt.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Eslovaco

4 smernice rady 2001/ 82/ ec v platnom znení.

Alemão

gemäß artikel 33 absatz 4 der richtlinie 2001/82/eg des rates, einschließlich Änderungen, wurde der cvmp mit der angelegenheit befasst.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Eslovaco

zbierka zákonov č. 137, položka 926, v platnom znení.

Alemão

gesetzblatt nr. 137, position 926, in geänderter fassung.

Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Eslovaco

kapitola 1 1 — zamestnanci v platnom pracovnom pomere

Alemão

kapitel 1 1 — personal im aktiven dienst

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

ustanovenia pre údržbu rádiokomunikácie sú uvedené v dohovore solas 74 v platnom znení a v usmerneniach prijatých imo.

Alemão

bestimmungen für die instandhaltung von funkanlagen sind im solas 74 in seiner geänderten fassung und in den von der internationalen seeschifffahrtsorganisation angenommenen richtlinien enthalten.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

záväzné ustanovenia týkajúce sa rádiokomunikačných hliadok sú uvedené v rádiokomunikačných predpisoch a v dohovore solas 74 v platnom znení.

Alemão

die verbindlichen bestimmungen für die funkwache sind in der vollzugsordnung für den funkdienst und im solas 74 in seiner geänderten fassung enthalten.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

dôležitosť uchovávania príslušných dokumentov a príručiek v platnom znení so zmenami a doplneniami prevádzkovateľa;

Alemão

die notwendigkeit, einschlägige unterlagen und handbücher durch fortlaufende einarbeitung der vom luftfahrtunternehmer herausgegebenen ergänzungen auf dem neuesten stand zu halten,

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

ustanovenia pre údržbu rádiokomunikácie sú uvedené v dohovore solas 74 v platnom znení a v usmerneniach prijatých imo.

Alemão

die bestimmungen für die instandhaltung von funkanlagen sind im internationalen Übereinkommen von 1974 zum schutz des menschlichen lebens auf see (solas) in seiner jeweils zuletzt geänderten fassung sowie in den einschlägigen von der organisation beschlossenen richtlinien enthalten.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

prevádzkovateľ udržiava v platnom znení schválenú letovú príručku letúna alebo rovnocenný dokument pre každý letún, ktorý prevádzkuje.

Alemão

der luftfahrtunternehmer muss für jedes flugzeug, das er betreibt, das gültige genehmigte flughandbuch oder die gleichwertige unterlage führen.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

c) po každej zmene aktu o založení spoločnosti alebo stanov úplný text aktu o založení spoločnosti alebo stanov v platnom znení;

Alemão

c) nach jeder Änderung des errichtungsaktes oder der satzung, den vollständigen wortlaut des geänderten aktes in der geltenden fassung;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

1 konanie o dôvodoch potenciálneho závažného rizika pre verejné zdravie v súlade s článkom 29 smernice 2001/ 83/ es v platnom znení.

Alemão

befassungsverfahren aufgrund einer potenziellen schwerwiegenden gefahr für die öffentliche gesundheit

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Eslovaco

tieto otázky boli predložené výboru chmp dňa 26. apríla 2007 na konaní podľa článku 29 smernice 2001/ 83/ es v platnom znení.

Alemão

april 2007 wurden diese punkte im zuge des verfahrens nach artikel 29 der geänderten fassung der richtlinie 2001/83/eg, an den chmp verwiesen.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

1 konanie o dôvodoch odlišných uznesení, ktoré prijali členské štáty v súlade s článkom 30 smernice 2001/ 83/ es v platnom znení.

Alemão

1 artikel 30 der richtlinie 2001/83/eg, einschließlich Änderungen:

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Eslovaco

1. "marpol 73/78" znamená medzinárodný dohovor o zabránení znečisťovania z lodí z roku 1973 a jeho protokol z roku 1978 v jeho platnom znení.

Alemão

1. meeresverschmutzung durch schiffe und dessen protokoll von 1978 in der jeweils geltenden fassung;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Eslovaco

1. "marpol 73/78" znamená medzinárodný dohovor o zabránení znečisťovania z lodí z roku 1973 a jeho protokol z roku 1978 v jeho platnom znení;

Alemão

"marpol-Übereinkommen 73/78" das internationale Übereinkommen von 1973 zur verhütung der meeresverschmutzung durch schiffe und dessen protokoll von 1978 in der jeweils geltenden fassung;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Eslovaco

v platnom rozhodnutí o medzinárodných dohodách sa stanovuje pomerne jednoduchý mechanizmus výmeny informácií.

Alemão

mit dem derzeitigen zsa-beschluss wurde ein relativ einfacher mechanismus für den informationsaustausch eingerichtet.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

11. "osobná prievozná loď (ro-ro)" je námorné osobné plavidlo, ako je definované v kapitole ii-1 solas v platnom znení.

Alemão

11. "ro-ro-fahrgastfährschiff" ein im seeverkehr eingesetztes fahrgastschiff im sinne von kapitel ii-1 des solas-Übereinkommens in seiner jeweils geltenden fassung;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Eslovaco

pokiaľ ide o lieky obsahujúce piroxikam, európska komisia dňa 2. augusta 2006 predložila túto záležitosť agentúre emea podľa článku 31 smernice 2001/ 83/ es v platnom znení.

Alemão

august 2006 befasste die europäische kommission die emea mit der angelegenheit und leitete ein verfahren gemäß artikel 31 der richtlinie 2001/83/eg in der geänderten fassung für arzneimittel, die piroxicam enthalten, ein.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

Alemão

die rechtsverbindliche(n) sprachfassung(en) der entscheidung, aus der (denen) alle vertraulichen angaben gestrichen wurden, kann (können) unter folgender internet-adresse eingesehen werden:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

vypúšťacie ventily pre palubné odtoky vybavené účinnými uzatváracími prostriedkami, ktoré sa dajú ovládať z miesta nad predelovou palubou v súlade s požiadavkami medzinárodného dohovoru o nákladovej značke v platnom znení, musia byť počas plavby lodí na mori otvorené.

Alemão

ausgussventile für speigatte, die gemäß den geltenden vorschriften des internationalen freibord-Übereinkommens mit einer schließvorrichtung versehen sind, die von oberhalb des schottendecks aus betätigt werden kann, müssen, wenn das schiff auf see ist, offen gehalten werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,742,894,419 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK