Você procurou por: pfeiffer (Esloveno - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Slovenian

German

Informações

Slovenian

pfeiffer

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esloveno

Alemão

Informações

Esloveno

carsten pfeiffer

Alemão

carsten pfeiffer

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esloveno

(c) 2002, carsten pfeiffer

Alemão

(c) 2002, carsten pfeiffer

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esloveno

trenutno vzdržuje carsten pfeiffer

Alemão

verweise in diesem handbuch beziehen sich immer auf diese standardtasten.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esloveno

carsten pfeiffer pfeiffer@ kde. org

Alemão

& carsten.pfeiffer; & carsten.pfeiffer.mail;

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esloveno

program copyright 1998- 2000 carsten pfeiffer pfeiffer@ kde. org

Alemão

copyright 1998-2000 & carsten.pfeiffer;carsten.pfeiffer.mail;

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esloveno

prosim, sporočite vse težave ali želje carstenu pfeifferju na naslov pfeiffer@kde.org.

Alemão

bitte melden sie probleme und w\xfcnsche nach erweiterungen an carsten pfeiffer pfeiffer@kde.org.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esloveno

i-4367, točka 37, in zgoraj navedeno sodbo pfeiffer in drugi, točka 105).

Alemão

37, und pfeiffer u. a., randnr. 105).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esloveno

i-7963, točki 68 in 69, ter zgoraj navedeno sodbo pfeiffer in drugi, točka 105).

Alemão

68 und 69, sowie pfeiffer u. a., randnr. 105).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esloveno

© 1998, andrew stanley- jones © 1998- 2002, carsten pfeiffer © 2001, patrick dubroy

Alemão

(c) 1998, andrew stanley-jones 1998-2002, carsten pfeiffer 2001, patrick dubroy

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esloveno

3.7 po predlogu evropske komisije naj t.i. neaktivnega dela časa dežurstva ne bi šteli kot delovni čas, pri čemer se kot merilo za razmejitev upošteva zahteva delodajalca. sprejetje opredelitve dežurstva in predvsem neaktivnega dela med dežurstvom ni skladno s sodbami evropskega sodišča v zadevah simap, sergas, jaeger in pfeiffer, v katerih je bilo ugotovljeno, da je "razpoložljivost delavca na delovnem mestu" pravzaprav opravljanje dela in se mora zato šteti k delovnemu času. [12] ta sodna praksa ne temelji le na razlagi veljavne direktive, temveč na njenem smislu in namenu, ter na mednarodnih pravnih podlagah kot so konvencija mednarodne organizacije dela št.1 (obrt) in št. 30 (trgovina in uradi) ter evropska socialna listina. to pomeni, da bi morale države članice v svojem nacionalnem pravu o delovnem času upoštevati razlago pojma delovni čas, kot ga evropsko sodišče opredeljuje v veljavni direktivi.

Alemão

3.7 nach dem vorschlag der eu-kommission soll die sogenannte inaktive zeit des bereitschaftsdienstes nicht als arbeitszeit angesehen werden, wobei als abgrenzungskriterium die aufforderung durch den arbeitgeber herangezogen wird. die aufnahme einer definition des bereitschaftsdienstes und vor allem der inaktiven zeit während des bereitschaftsdienstes steht nicht in einklang mit den entscheidungen des europäischen gerichtshofes in den rechtssachen simap, sergas, jaeger und pfeiffer, in denen festgestellt worden ist, dass das "zur-verfügung-stehen am arbeitsplatz" für sich genommen arbeitsleistung ist und damit zur arbeitszeit hinzu gerechnet werden muss [12]. diese rechtsprechung basiert nicht nur auf einer wortauslegung der geltenden richtlinie, sondern auf deren sinn und zweck, einschließlich internationaler rechtsgrundlagen wie den iao-Übereinkommen 1 (gewerbe) und 30 (handel und büros) sowie der europäischen sozialcharta. dies bedeutet, dass die mitgliedstaaten dieser auslegung des arbeitszeitbegriffs der geltenden richtlinie durch den eugh in ihrem nationalen arbeitszeitrecht hätten nachkommen müssen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,749,877,194 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK