Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
carsten pfeiffer
carsten pfeiffer
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(c) 2002, carsten pfeiffer
(c) 2002, carsten pfeiffer
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
trenutno vzdržuje carsten pfeiffer
verweise in diesem handbuch beziehen sich immer auf diese standardtasten.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
carsten pfeiffer pfeiffer@ kde. org
& carsten.pfeiffer; & carsten.pfeiffer.mail;
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
program copyright 1998- 2000 carsten pfeiffer pfeiffer@ kde. org
copyright 1998-2000 & carsten.pfeiffer;carsten.pfeiffer.mail;
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
prosim, sporočite vse težave ali želje carstenu pfeifferju na naslov pfeiffer@kde.org.
bitte melden sie probleme und w\xfcnsche nach erweiterungen an carsten pfeiffer pfeiffer@kde.org.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i-4367, točka 37, in zgoraj navedeno sodbo pfeiffer in drugi, točka 105).
37, und pfeiffer u. a., randnr. 105).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i-7963, točki 68 in 69, ter zgoraj navedeno sodbo pfeiffer in drugi, točka 105).
68 und 69, sowie pfeiffer u. a., randnr. 105).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
© 1998, andrew stanley- jones © 1998- 2002, carsten pfeiffer © 2001, patrick dubroy
(c) 1998, andrew stanley-jones 1998-2002, carsten pfeiffer 2001, patrick dubroy
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.7 po predlogu evropske komisije naj t.i. neaktivnega dela časa dežurstva ne bi šteli kot delovni čas, pri čemer se kot merilo za razmejitev upošteva zahteva delodajalca. sprejetje opredelitve dežurstva in predvsem neaktivnega dela med dežurstvom ni skladno s sodbami evropskega sodišča v zadevah simap, sergas, jaeger in pfeiffer, v katerih je bilo ugotovljeno, da je "razpoložljivost delavca na delovnem mestu" pravzaprav opravljanje dela in se mora zato šteti k delovnemu času. [12] ta sodna praksa ne temelji le na razlagi veljavne direktive, temveč na njenem smislu in namenu, ter na mednarodnih pravnih podlagah kot so konvencija mednarodne organizacije dela št.1 (obrt) in št. 30 (trgovina in uradi) ter evropska socialna listina. to pomeni, da bi morale države članice v svojem nacionalnem pravu o delovnem času upoštevati razlago pojma delovni čas, kot ga evropsko sodišče opredeljuje v veljavni direktivi.
3.7 nach dem vorschlag der eu-kommission soll die sogenannte inaktive zeit des bereitschaftsdienstes nicht als arbeitszeit angesehen werden, wobei als abgrenzungskriterium die aufforderung durch den arbeitgeber herangezogen wird. die aufnahme einer definition des bereitschaftsdienstes und vor allem der inaktiven zeit während des bereitschaftsdienstes steht nicht in einklang mit den entscheidungen des europäischen gerichtshofes in den rechtssachen simap, sergas, jaeger und pfeiffer, in denen festgestellt worden ist, dass das "zur-verfügung-stehen am arbeitsplatz" für sich genommen arbeitsleistung ist und damit zur arbeitszeit hinzu gerechnet werden muss [12]. diese rechtsprechung basiert nicht nur auf einer wortauslegung der geltenden richtlinie, sondern auf deren sinn und zweck, einschließlich internationaler rechtsgrundlagen wie den iao-Übereinkommen 1 (gewerbe) und 30 (handel und büros) sowie der europäischen sozialcharta. dies bedeutet, dass die mitgliedstaaten dieser auslegung des arbeitszeitbegriffs der geltenden richtlinie durch den eugh in ihrem nationalen arbeitszeitrecht hätten nachkommen müssen.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível