Você procurou por: repudiar (Espanhol - Árabe)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

Arabic

Informações

Spanish

repudiar

Arabic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Árabe

Informações

Espanhol

me van a repudiar.

Árabe

سيتبرأون مني

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

¿quieres repudiar tu matrimonio?

Árabe

هل تريد أن ترفض هذا الزواج؟

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

alguna gran profecía que intentaba repudiar.

Árabe

كان يحاول ان ينكر بعض النبروءات الكبيرة

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

debemos repudiar a los adversarios de la paz.

Árabe

وﻻ بـد لنا أن نتبرأ من أعداء السﻻم.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

¿esa es razón para repudiar tus orígenes?

Árabe

هل لهذا ترفضين اصولك ؟

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

para ello no tenemos que repudiar nuestro pasado.

Árabe

ونحن في هذا لسنا بحاجة ﻷن نتبرأ من ماضينا.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

hay un hombre que quiere repudiar a su esposa.

Árabe

أعرِف رجلاً يريد أن يُغيّر زوجته

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

¿el de repudiar a la reina catalina, majestad?

Árabe

فى أن تتخلص من الملكة (كاثرين) يا مولاى؟

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

por último, los países de África deben repudiar sus deudas.

Árabe

وأخيرا يجب أن تتنصل أفريقيا من ديونها.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

todos debemos repudiar la difamación tanto del islamismo como del judaísmo.

Árabe

وﻻ بد للجميع أن يتبرأوا من أعمال التجريح باﻹســﻻم أو اليهوديــة.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

no está claro si sigue vigente la práctica de repudiar a la esposa.

Árabe

وأشارت إلى أنه ليس من الواضح ما إذا كانت ممارسة نبذ الزوجة لاتزال سارية.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

ejecutar a estas personas equivaldría a repudiar claramente las obligaciones internacionales de jamaica.

Árabe

فإعدام هؤﻻء هو رفض واضح ﻻلتزامات جامايكا الدولية.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en realidad, esas violaciones equivalen a repudiar los compromisos contraídos en virtud del tratado.

Árabe

وعليه، فإن هذه الانتهاكات بمثابة تنصل من التزام منصوص عليه في المعاهدة.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

a menos que quieras repudiar tus servicios. - a las fuerzas armadas del infierno.

Árabe

إلا إذا كنت تعنين إنكار خدمتك لقوى الجحيم الآثمة!

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

la india cree que hay que repudiar en términos absolutos todos los actos de violencia y de terrorismo.

Árabe

وتعتقد الهند أنه يتعين وقف جميع أعمال العنف والإرهاب مطلقا.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en ambos casos, el estado puede repudiar el acto o sentirse desvinculado del mismo o confirmado ulteriormente.

Árabe

وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

al mismo tiempo, existe una creciente tendencia entre los órganos de base confesional a repudiar la doctrina del descubrimiento.

Árabe

وفي الوقت نفسه، ثمة حركة متنامية بين الهيئات الدينية لنبذ مبدأ الاكتشاف(15).

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

instamos a la comunidad internacional a repudiar esa posición de la potencia ocupante y a abordar sin dilación esta cuestión con la mira de rescatar las esperanzas de paz.

Árabe

وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يرفض هذا الموقف من السلطة القائمة بالاحتلال، وأن ينهض على وجه الاستعجال إلى معالجة هذه المسألة، إنقاذًا لآمال السلام.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

1. reafirmar la necesidad de que se respete la soberanía y la unidad territorial e integridad de la república de djibouti y de repudiar la agresión contra ella;

Árabe

1 - التأكيد مجددا على ضرورة احترام سيادة جمهورية جيبوتي ووحدة وسلامة أراضيها، ورفض الاعتداء على الأراضي الجيبوتية.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el gobierno recordó el mensaje enviado por el presidente al país para repudiar los actos cometidos por grupos de justicia privada y solicitar a los organismos de seguridad estatales la adopción de medidas efectivas en su persecución.

Árabe

وأشارت الحكومة إلى رسالة الرئيس الموجهة إلى الأمة والتي يستنكر فيها أفعال الجماعات التي تتولى بنفسها شؤون العدالة ويحث فيها هيئات أمن الدولة على توبيخ هذه الجماعات.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,761,552,663 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK