Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
debería avergonzarse usted.
belo (s). - (ptj herr präsident!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el parlamento debería avergonzarse.
es handelt sich allerdings um eine kleine genugtuung.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
¡deberían avergonzarse de ustedes mismos!
sie sollten sich schämen!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tom no ha hecho nada de lo que deba avergonzarse.
tom hat nichts getan, dessen er sich schämen müsste.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
creo que el parlamento debería avergonzarse de sí mismo.
das parlament sollte sich schämen!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hay mucho de que avergonzarse en esta europa de los señores ministros.
so reißt der strom der ereignisse nicht nur nicht ab, sondern es fließt auch noch blut.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
brock utilizarlo como instrumento de lucha de carácter partidario deben avergonzarse.
das gleiche gilt für unsere beziehungen zu unseren nationalen parlamenten.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ahora, ha terminado. ya no tiene de qué vanagloriarse, sino de qué avergonzarse.
er hat mir alles genommen, was er mir nehmen konnte, und jetzt hat er mich nicht mehr nötig.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
creo que debería callarse y avergonzarse o decir algo de fondo sobre la marginación social.
geschieht dies nicht, so könnte brüssel durchaus den beginn eines europäischen rückzugs bedeuten.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la europa cristiana debería avergonzarse de que los musulmanes constituyan el factor más importante del movimiento antiracista.
in mazedonien gibt es nun minderheiten, wie die an den wahlen nicht beteiligte albanische, die zigeuner, die griechen, die serben, die alle zusammen zahlreicher sind als die restlichen bewohner der region von slawomazedonien.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
señor ford, en esta sala hay un sólo racista: es usted, y debería avergonzarse por ello.
wir müssen sie in einen rechtlichen rahmen einbetten, um zu gewährleisten, daß die grundrechte gegebenenfalls in den umliegenden gerichten durchgesetzt werden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
incluso los minoristas exigen públicamente instrucciones claras que garanticen que no van a tener que avergonzarse delante de sus clientes.
bei jeder Überprüfung der agrarpreise oder der gap ist nicht nur der wirtschaftlichen lebensfähigkeit der land wirtschaft als nahrungsmittelproduzent, sondern auch der ökologischen und sozialen bedeutung der erhaltung einer möglichst großen zahl an bäuerlichen familienbetrieben rechnung zu tragen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lamento las actitudes racistas de la derecha ante este informe y creo que deberían avergonzarse por haber votado en contra del párrafo 15.
ich bedauere die rassistische haltung der rechten zu diesem bericht und sie sollten sich schämen gegen artikel 15 gestimmt zu haben.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esto es cuanto le quería decir, señor ford, y añadiré, para terminar, que debería avergonzarse de su informe.
ich bin daher froh, daß der bericht erstatter und der wirtschafts- und währungsausschuß auch in diesem punkt vorausschau bewiesen haben.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entretanto ha salido a la luz la verdad y creo que el sr. sakellariou debería avergonzarse, pues sus afirma ciones no se han visto confirmadas.
es ist den mitgliedern zweifellos bewußt, daß im laufe der letzten paar wochen ein historisches ereignis in pakistan stattgefunden hat, nämlich die wahl einer demokratischen regierung.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en primer lugar, la comisión debe avergonzarse de la actitud lamentable respecto de la explotación de los bosques tropicales, que ha mostrado hasta ahora.
deshalb halten wir die mitteilung der kommission im grunde nur für einen kodex des wohlverhaltens, und das kreiden wir ihr an.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
queremos que la justicia alemana cargue con su responsabilidad y que, llegado el caso, tenga que avergonzarse ante toda la opinión pública europea por presentar una solicitud de este tipo.
zweitens gibt es unter diesen voraussetzungen, wo nicht sicher feststeht, ob die grundrechte anderer personen, deren ehre, ruf usw. in irgendeiner weise verletzt wurden, keinen grund, dem antrag folge zu leisten.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en aquel entonces afirmé que quien debía avergonzarse de ello era la propia sociedad democrática y letrada, y no los analfabetos, verdaderas víctimas abandonadas a su suerte por la colectividad.
ich habe damals schon gesagt, daß die gebildete, demokratische gesellschaft sich schämen sollte und nicht der an alphabet, das opfer, das von dieser gesellschaft im stich gelassen wird.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lo que, por ejemplo, ha hecho fuerte al marco alemán, de lo que no hace falta avergonzarse, no es sin embargo un triunfo en el juego frente a los vecinos europeos.
dies ist die Überzeugung der großen mehrheit der sozialistischen fraktion.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
me gustaría preguntarle si está de acuerdo en que, lejos de ser algo por lo que avergonzarse, la espléndida actuación reciente de rover, que justificó su alto precio, ilustra una vez más los méritos de la privatización.
einige wurden mit auflagen versehen, aber nur ein einziger wurde abgelehnt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: