A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
privar a algun de algo
στερώ κάποιον απο κάτι
Última atualização: 2012-10-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sería poco prudente privar a la construcción europea de esta ventaja.
• Συνάφεια των διαφόρων piολιτικών.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ello equivale a privar a muchas regiones de toda posibilidad de adaptación.
Θα ωφεληθούμε, αν προσέξουμε ώστε η ένταση των ενισχύσεων να άναι προσαρμοσμένο στη βαρύτητα των προβλημάτων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
realmente, pienso que no se puede privar a nuestra asamblea de sus prenogativas.
Η κατάσταση αυτή δεν οφείλεται σε μας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
privar a la organización delictiva de recursos ilícitos o beneficios obtenidos de sus actividades delictivas, o
να στερήσουν την εγκληματική οργάνωση από αθέμιτους πόρους ή κέρδη που απορρέουν από τις εγκληματικές της δραστηριότητες, ή
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
8. privar a la organización delictiva de recursos ilícitos o beneficios obtenidos de sus actividades delictivas, o
(β) εξουσία λήψης αποφάσεων εξ ονόματος του νομικού προσώπου·
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
el gobierno del reino unido ha procurado privar a zonas menesterosas de todo derecho a la asistencia que merecen.
Ολοκληρώνοντας, ασφαλώς εμείς από αυτή την πλευρά του Σώματος υποστηρίζουμε 100% αυτά που ανέφερε ο Επίτροπος για το θέμα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
privar a los hombres de su lengua equivale a privarlos de su identidad y a poner en peligro la cohesión social.
Όταν οι άνθρωποι στερούνται τη γλώσσα τους είναι σαν να στερούνται την ταυτότητα τους και αυτό θέτει σε κίνδυνο την κοινωνική συνοχή.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
espero haber respondido a algunas de sus preguntas.
Ελπίζω όπ απάντησα σε ορισμένες από πς ερωτήσας σας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
la dificultad que se nos plantea a algunos de nosotros.
Ολοκληρώνοντας, θα κάνω τρεις παρατηρήσεις.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a los colegas que han planteado el problema del año de referencia les diré además que no se trata aquí de privar a nadie de derechos ya adquiridos.
Προκύπτει όμως τώρα το υπερφυσικό πλεόνασμα των 350000 τόννων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
la actitud sistemática de las autoridades de ocupación de privar a la poblacióon árabe de sus legítimos representantes ha sido una dificultad añadida para cualquier posible entendimiento.
Η συστηματική τάση των αρχών κατοχής να στερούν τον αραβικό λαό από τους νόμιμους εκπροσώπους του, υπήρξε μια πρόσθετη δυσκολία για οποιαδήποτε δυνατή συνεννόηση.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
en esta comunidad hemos sido un fracaso total y tristísimo a la hora de diseñar políticas y de respaldarlas para privar a los agresores de los botines de la guerra.
Χρειάζεται να συνεχίσουμε να βοηθούμε τα σχολεία και τα πανεπιστήμια σ' ολόκληρη την πρώην Γιουγκοσλαβία, ειδικότερα δε στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
de todos modos, carecemos de base jurídica para intentar privar a un estado miembro del derecho a imponer restricciones.
Πρόκειται για μια περίπτωση όπου το Κοινοβούλιο βελτίωσε σημαντικά την πρόταση.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-que se declare que la parte demandada no ha formulado alegación alguna para privar a la demandante de las ventajas vinculadas a la situación administrativa de servicio activo.
-να αναγνωρίσει ότι η καθής δεν προέβαλε κανένα έγκυρο επιχείρημα και κανένα έγκυρο νομικό ισχυρισμό που να απαγορεύει το συμπέρασμα ότι η προσφεύγουσα βρίσκεται σε ενεργό υπηρεσία·
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
como consecuencia de la globalización, es fundamental adoptar una posición activa y a favor del desarrollo, para no privar a los ciudadanos de la unión de las ventajas derivadas de dichos cambios.
Λόγω της παγκοσμιοποίησης, η υιοθέτηση προορατικής και ευνοϊκής για τις εξελίξεις στάσης είναι ουσιώδης προκειμένου να μη στερηθούν οι πολίτες της Ένωσης τα οφέλη από τις αλλαγές αυτές.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
b) adoptar, por lo que se refiere a dichas mercancías, cualquier otra medida que tenga por efecto privar a las personas interesadas del beneficio económico de la operación.
β) να λάβουν ως προς τα εμπορεύματα αυτά κάθε άλλο μέτρο που στερεί αποτελεσματικά τους ενδιαφερομένους από τα οικονομικά οφέλη της πράξης.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
portugal / consejo equivaldría a privar a los órganos legislativos o ejecutivos de la comunidad del margen de maniobra del que disfrutan los órganos similares de los terceros que han celebrado acuerdos comerciales con la comunidad.
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ κατά ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ αποτέλεσμα θα ήταν να αφαιρεθεί από τα νομοθετικά ή εκτελεστικά όργανα της Κοινότητας το περιθώριο χειρισμών που διαθέτουν τα αντίστοιχα όργανα των εμπορικών εταίρων της Κοινότητας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
el examen de las co rrientes comerciales de los dos productos ha de mostrado que dicho acuerdo no privará a los usuarios de su facultad de elección.
(3) eel 129 της 15.5.1984. (4) ΕΕ l 133 της 19.5.1984.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
la creación de una moneda única privará a los estados miembros más dé biles de la posibilidad de mantener su posición com petitiva mediante la devaluación de sus monedas.
Από αυτήν την άποψη η έκθεση αυτή δεν βοηθά καθόλου τις γυναίκες, κυρίως αφού απόλυτες κρίσεις βλάπτουν τα πραγματικά αιτήματα για ισότητα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: