Você procurou por: where do you source the forecast figures from? (Espanhol - Inglês)

Espanhol

Tradutor

where do you source the forecast figures from?

Tradutor

Inglês

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Inglês

Informações

Espanhol

where do you come from?

Inglês

where do you come from?

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

where do you comes from

Inglês

where do you come from

Última atualização: 2022-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

where do you go from there?

Inglês

where do you go from there?

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

where do you live

Inglês

where do you live

Última atualização: 2023-08-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

and where do you live?

Inglês

utah

Última atualização: 2021-10-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

where do you deliver

Inglês

i don’t speak spanish

Última atualização: 2021-07-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

what is your name and where do you come from

Inglês

was going to sleep

Última atualização: 2014-09-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

where do you want to travel?

Inglês

where do you want to travel?

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

where do you live in mexico

Inglês

wow me too

Última atualização: 2022-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

where do you, where do you go?

Inglês

where do you, where do you go?

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

t: “and where do you live?”

Inglês

t: “and where do you live?”

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

"where do you go to (my lovely)?

Inglês

"where do you go to (my lovely)?

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

“and high school?” i asked, “where do you go to school?” maria sighed.

Inglês

“and high school?” i asked, “where do you go to school?” maria sighed.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

"where do you go to (my lovely)" de peter sarstedt está presente en más de una escena de la película.

Inglês

"where do you go to (my lovely)" by peter sarstedt is prominently featured as well, being played within the film more than once.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

las canciones "return to sender" y "where do you come from" fueron publicadas como sencillo en octubre de 1962, un mes después del lanzamiento de la banda sonora.

Inglês

the tracks "return to sender" and "where do you come from" were issued as the both sides of a single in october 1962, one month before the release of the soundtrack lp.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

hace años que no hablo francés y al principio no puedo evitar que se me escapen multitud de palabras en inglés en mi discurso, como por ejemplo: “et alors les gars, where do you venez?”

Inglês

it’s been years i don’t speak french and at the beginning i tend to insert a lot of english words on my speech, such as: “et alors les gars, where do you venez?”

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

1 ==lado a# "all i really want to do" (bob dylan) – 2:56# "the bells of rhymney" (idris davies, pete seeger) – 3:08# "girl don't come" (chris andrews) – 1:50# "come and stay with me" (jackie deshannon) – 2:39# "blowin' in the wind" (bob dylan) – 3:30# "needles and pins" (sonny bono, jack nitzsche) – 2:35lado b# "bang bang (my baby shot me down)" (sonny bono) 2:50# "elusive butterfly" (bob lind) 2:33# "time" (michael merchant) 3:21# "where do you go?

Inglês

1==side a# "all i really want to do" (bob dylan) – 2:56# "the bells of rhymney" (idris davies, pete seeger) – 3:08# "girl don't come" (chris andrews) – 1:50# "come and stay with me" (jackie deshannon) – 2:39# "blowin' in the wind" (bob dylan) – 3:30# "needles and pins" (sonny bono, jack nitzsche) – 2:35side b# "bang bang (my baby shot me down)" (sonny bono) 2:50# "elusive butterfly" (bob lind) 2:33# "time" (michael merchant) 3:21# "where do you go?

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
9,263,965,375 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK