Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
4.1.9.1.3 modifíquese como que sigue:
4.1.9.1.3 Изменить следующим образом:
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
parecía tan irreal como que pueda ir a cuba el 30 de diciembre.
И история о двух кубинских агентах и американском подрядчике сразу отошла на второй план.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
se percibe a la oficina de gestión de recursos humanos como que no tiene
УЛР не считается в значительной мере ориентированным на клиентов
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
suena como que quizás solo tenga un resfriado común y corriente o una gripe
похоже, что у вас заурядная простуда или грипп
Última atualização: 2020-08-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:
tiene contrastes, como que no es imagen de postal, ni siquiera una ilustrada.
Он полон контрастов; он не похож на город с открытки.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el estado parte considera que la convención no debería interpretarse como que concede dicho derecho.
Государство-участник полагает, что Конвенцию не следует толковать как предоставляющую такое право.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hizo como que se atusaba las patillas para, con la mano, disimular el bostezo y se recobró.
Но вслед за этим он почувствовал, что уже спит и собирается храпеть.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
como que la fiscalía no desestimó la querella del autor, éste no puede asumir personalmente de la acusación.
В силу того, что государственная прокуратура не отклонила официально его жалобу на противоправное поведение, он не может лично возбудить судебное расследование по этому делу.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
advirtió no obstante que esas reservas no debían interpretarse como que eritrea estaba tratando de condicionar la visita del comité a asmara.
При этом он подчеркнул, что оговорки его страны не следует рассматривать в качестве попытки Эритреи навязать Комитету какие-то предварительные условия для его визита в Асмэру.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
así como que el estado garantizará la conservación y regulación de la medicina tradicional indígena y la investigación de sus aportes al saber universal.
В то же время государство гарантирует сохранение и регулирование традиционной медицины коренных народов и изучение ее вклада в общую систему знаний.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
algunos países consideran que una formulación estrecha quizás aliente a un representante que de hecho es dependiente a representarse como que actúa en nombre propio.
Некоторые страны считают, что узкая формулировка могла бы побудить агента, который фактически работает по найму, выдавать себя за лицо, действующее от собственного имени.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al verlos, vronsky arrugó el entrecejo y, fingiendo no reparar en ellos, hizo como que leía, mientras tomaba el bistec.
Вронский взглянул на них, нахмурился и, как будто не заметив их, косясь на книгу, стал есть и читать вместе.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"como que el terrorismo no tiene religión ni nación, tenemos que defender a nuestros países de sus causas y de la amenaza que plantea.
Он сказал: <<Поскольку терроризм не имеет ни религиозной, ни национальной принадлежности, мы должны защищать наши страны от его причин и последствий.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
abre una ventana guardar como que le permite guardar las & url; s resaltadas a un archivo. kget. para usar esta funcionalidad:
Открывает диалог Сохранить как, который позволяет сохранить выделенный & url; как файл. kget. Использование этой особенности:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
con vergüenza lo digo, como que hemos sido débiles. pero en lo que otro se atreva (hablo con locura), yo también me atrevo
К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то(скажу по неразумию) смею и я.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
asimismo se ha actualizado y reeditado cuadernillos de difusión relacionados con distintos temas como "que la violencia no nos sea familiar ", "embarazo saludable.
Кроме того, изданы пересмотренные по содержанию пропагандистские брошюры по таким темам, как "Пусть нам не придется столкнуться с насилием ", "Здоровая беременность.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
preocupa a los estados unidos que el término "commensurate " se pueda interpretar incorrectamente como que tiene un significado más restringido que el término "proportional ".
Соединенные Штаты испытывают озабоченность в связи с тем, что термин > может толковаться неверно как имеющий более узкое значение, чем термин >.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
100. el sr. cachapuz de medeiros (brasil) propone reemplazar "que equivalga a " por "que pueda interpretarse como que equivale a ".
100. Г-н Кашапус ди Медейрус (Бразилия) предлагает заменить выражение "в форме, равносильной " на "в форме, которую можно было бы истолковать как ".
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.