Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
la municipalidad experimentaba un alto grado de desempleo.
Муниципалитет столкнулся с проблемой высокой безработицы.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la población de chukotka experimentaba problemas de salud especialmente graves.
С особо серьезными проблемами в области здравоохранения сталкивается народ Чукотки.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ana arkadievna no ocultó a levin la alegría que experimentaba al verle.
Она встала ему навстречу, не скрывая своей радости увидать его.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
108. montenegro experimentaba un problema de acumulación de causas judiciales atrasadas.
108. Черногория сталкивается с проблемой накопления дел, не рассмотренных судами.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el sentimiento que experimentaba por él le parecía más fuerte que todos los precedentes.
Чувство, которое она теперь испытывала к нему, казалось ей сильнее всех прежних чувств.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en el verano de 1997 aún no se experimentaba realmente un sentido de identidad estatal.
Летом 1997 года собственного лица государства еще не было видно.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aquella intromisión despertaba en él ira, que era un sentimiento que experimentaba raras veces.
Это вмешательство возбуждало в нем злобу -- чувство, которое он редко испытывал.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
51. bangladesh destacó los problemas que experimentaba lesotho por su calidad de país menos adelantado.
51. Бангладеш отметила трудности, с которыми сталкивается Лесото, будучи наименее развитой страной.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al menos a vronsky se le figuró que la yegua comprendía todas las impresiones que él experimentaba mirándola.
Вронскому по крайней мере показалось, что она поняла все, что он теперь, глядя на нее, чувствовал.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
61. se informó al curso práctico sobre la interferencia con los satélites del gps que se experimentaba en hungría.
61. Участникам практикума было сообщено о том, что в Венгрии отмечаются помехи спутниковым сигналам gsp.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
149. el representante de la oaci dijo que su organización experimentaba problemas de contratación, más que de retención de personal.
149. Представитель Международной организации гражданской авиации (ИКАО) заявил, что его организации испытывают больше проблем не в области удержания, а в области набора персонала.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
durante la crisis, el país experimentaba la solidaridad entre las familias sirias, de acuerdo con sus tradiciones y costumbres.
Кризис способствовал укреплению солидарности между сирийскими семьями, основанной на традициях и обычаях.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a pesar del respeto y cariño que sentía hacia sergio ivnovich, constantino levin experimentaba al lado de su hermano un cierto malestar.
Константин Левин был очень рад, тем более что он не ждал уже в это лето брата Николая.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
algunas delegaciones indicaron que las dificultades que experimentaba actualmente el programa hacían necesario que se aplicaran plenamente las recomendaciones de la oficina de servicios de supervisión interna.
Некоторые делегации указали, что нынешние трудности Программы обусловливают необходимость выполнения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора в полном объеме.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
47. en un documento del unicef de 2007 se señaló que guinea ecuatorial experimentaba desde 1995 un fuerte crecimiento económico gracias a la explotación de sus recursos petroleros.
47. В одном из документов ЮНИСЕФ за 2007 год указывалось, что с 1995 года в Экваториальной Гвинее наблюдался большой экономический рост благодаря эксплуатации нефтяных ресурсов.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
438. la comisión de la mujer experimentaba cierta inquietud en cuanto a las circunstancias de aquellas mujeres pertenecientes a minorías étnicas en hong kong que pudieran tener necesidades y problemas específicos.
438. КДЖ обеспокоена положением проживающих в Гонконге женщин из этнических меньшинств, которые, возможно, имеют особые потребности и проблемы.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la mayor escasez de maestros se experimentaba en la enseñanza de idiomas extranjeros, matemáticas, lengua y literatura rusas, física y fundamentos de la informática y la computación.
Наиболее остро ощущалась потребность в учителях иностранных языков, математики, русского языка и литературы, физики, основ информатики и вычислительной техники.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por último, la evolución adversa que experimentaba la economía palestina no se limitaba a los territorios palestinos, sino que se extendía a todos los demás países de la región, incluido israel.
В заключение он указал, что неблагоприятные экономические условия, в которых оказалась палестинская экономика, не ограничиваются Палестинскими территориями, а распространяются и на все другие страны региона, включая Израиль.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 3
Qualidade:
–las hacía, pero siempre experimentaba vergüenza; y ahora estoy tan desacostumbrado, que te juro que preferiría quedarme dos días sin comer y no hacer esta visita.
-- Делал, но всегда бывало совестно, а теперь так отвык, что, ей-богу, лучше два дня не обедать вместо этого визита.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mientras que el 7,9% de todos los inquilinos tenían viviendas de dimensiones insuficientes, el 2,7% experimentaba efectivamente una necesidad de vivienda básica por este motivo.
В условиях, не отвечавших стандарту пригодности, проживали 7,9% от общего числа арендаторов жилья, тогда как только 2,7% из них фактически нуждались в базовом жилье по причине того, что их жилье не соответствовало вышеупомянутому стандарту.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: