Você procurou por: elversxis (Esperanto - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Danish

Informações

Esperanto

elversxis

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Dinamarquês

Informações

Esperanto

vi elversxis ja min kiel lakton, kaj kiel fromagxon vi min kundensigis.

Dinamarquês

mon du ikke hældte mig ud som mælk og lod mig skørne som ost,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango.

Dinamarquês

og den tredje engel udgød sin skål i floderne og vandkilderne, og de bleve til blod.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj la kvara elversxis sian pelvon sur la sunon; kaj estis donite al gxi brulvundi homojn per fajro.

Dinamarquês

og den fjerde engel udgød sin skål over solen; og det blev givet den at brænde menneskene med ild.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar ili elversxis la sangon de sanktuloj kaj profetoj, kaj sangon vi donis al ili trinki; ili tion meritas.

Dinamarquês

thi de have udøst helliges og profeters blod, og du har givet dem blod at drikke; de ere det værd.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj rapide sxi elversxis el sia krucxo en la trinkujon, kaj kuris denove al la puto, por cxerpi por cxiuj liaj kameloj.

Dinamarquês

så skyndte hun sig hen og tømte krukken i truget og løb tilbage til brønden for at øse, og således øste hun til alle hans kameler.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

levite do gxis dekstre de dio, kaj ricevinte de la patro la promeson de la sankta spirito, li elversxis tion, kion vi vidas kaj auxdas.

Dinamarquês

efter at han nu ved guds højre hånd er ophøjet og af faderen har fået den helligånds forjættelse, har han udgydt denne, hvilket i både se og høre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj mi elversxis sur ilin mian koleron pro la sango, kiun ili versxadis sur la teron, kaj pro tio, ke ili malpurigadis gxin per siaj idoloj;

Dinamarquês

så udøste jeg min vrede over dem for det blods skyld, de udgød i landet, og fordi de gjorde det urent med deres afgudsbilleder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kiel fandigxas argxento en la forno, tiel vi fandigxos en gxi; kaj vi ekscios, ke mi, la eternulo, elversxis sur vin mian koleron.

Dinamarquês

som sølv smeltes i smelteovnen, skal i smeltes deri; og i skal kende, atjeg, herren, har udøst min vrede over eder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj la unua foriris, kaj elversxis sian pelvon sur la teron; kaj farigxis malbona kaj dolora ulcero sur la homoj, kiuj havis la markon de la besto kaj kiuj adorklinigxis al gxia bildo.

Dinamarquês

og den første gik hen og udgød sin skål over jorden, og der kom slemme og onde bylder på de mennesker, som havde dyrets mærke, og dem, som tilbade dets billede.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

li strecxis sian pafarkon kiel malamiko, direktis sian dekstran manon kiel atakanto, kaj mortigis cxion, kio estis cxarma por la okuloj; en la tendo de la filino de cion li elversxis sian koleron kiel fajron.

Dinamarquês

på fjendevis spændte han buen, stod som en uven; han dræbte al Øjnenes lyst i zions datters telt, udgød sin vrede som ild.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

per la sango, kiun vi elversxis, vi kulpigxis, kaj per viaj idoloj, kiujn vi faris, vi malpurigxis; vi alproksimigis vian tempon kaj alvenigis vian jaron. pro tio mi faros vin hontindajxo inter la nacioj kaj mokatajxo por cxiuj landoj.

Dinamarquês

ved dine egne folks blod, som du har udgydt, har du pådraget dig skyld, og ved de afgudsbilleder du har lavet, er du blevet uren; du har bragt din time nær og hidført dine Års frist. derfor gør jeg dig til hån for folkene og til spot for alle lande;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,761,532,521 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK