Você procurou por: koron (Esperanto - Letão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Latvian

Informações

Esperanto

koron

Latvian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Letão

Informações

Esperanto

sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron.

Letão

bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;

Letão

es viņu aizsūtīju tev atpakaļ, bet tu viņu uzņem it kā manu sirdi!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

per tio ni scios, ke ni estas el la vero, kaj ni certigos nian koron antaux li

Letão

no tā mēs zinām, ka esam no patiesības, un viņa priekšā varam mierināt savas sirdis.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, kiel en la tago de la tento en la dezerto,

Letão

neapcietiniet savas sirdis kā sarūgtinājuma un kārdināšanas dienā tuksnesī.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la sinjoro; refresxigu mian koron en kristo.

Letão

tā, brāli, es gribu iegūt no tevis labumu kungā. atspirdzini manu sirdi kungā!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

se iu sxajnas al si religia, ne bridante sian langon, sed trompante sian koron, ties religio estas vanta.

Letão

ja kāds domā, ka tas ir dievbijīgs, un nesavalda savu mēli, bet maldina savu sirdi, tad viņa dievbijība ir tukša.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

dum estas dirite: hodiaux, se vi auxskultas lian vocxon, ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo.

Letão

kamēr sacīts: Šodien, ja viņa balsi dzirdēsiet, neapcietiniet savas sirdis kā tanī sarūgtinājumā!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj dum la vespermangxo, kiam la diablo jam metis en la koron de judas iskariota, filo de simon, la intencon perfidi lin,

Letão

un, vakariņas ēdot, kad velns jūdasam, sīmaņa iskariota dēlam, sirdī jau bija iedvesmojis viņu nodot,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar dio enmetis en ilian koron efektivigi lian intencon, kaj efektivigi unu intencon, kaj doni sian regnon al la besto, gxis la vortoj de dio plenumigxos.

Letão

jo dievs pamudinājis viņu sirdis, lai tie izpildītu to, kas viņam labpatīk, nododot savu valdību zvēram, kamēr piepildīsies dieva vārdi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

surmetu do, kiel elektitoj de dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;

Letão

tāpēc kā dieva izredzētie, svētie un mīlētie tērpieties sirsnīgā žēlsirdībā, laipnībā, pazemībā, lēnprātībā, pacietībā,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

li blindigis iliajn okulojn kaj sensentigis ilian koron, por ke ili ne vidu per siaj okuloj, kaj ke ili ne komprenu per sia koro, kaj ke ili ne konvertigxu, kaj ke mi ilin ne sanigu.

Letão

viņš to acis aptumšoja un viņu sirdis nocietinaja, lai acīm neredzētu un sirdīm nesaprastu, un neatgrieztos, ka es tos dziedinātu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed kiel estas skribite: tion, kion okulo ne vidis kaj orelo ne auxdis, kaj kio en la koron de homo ne eniris, dio preparis por tiuj, kiuj lin amas.

Letão

bet tā ir, kā rakstīts: ko acs nav redzējusi ne auss dzirdējusi, ne cilvēka sirdī nācis, to dievs sagatavojis tiem, kas viņu mīl.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

havante okulojn plenajn de adulto kaj ne reteneblajn de pekado; forlogante malfirmajn animojn; havante koron lertan por avideco; estante filoj de malbeno;

Letão

viņu acis pildītas laulības pārkāpšanām, nepiepildāmiem grēkiem. viņi vilina svārstīgas dvēseles. viņu sirdis vingrinātas mantkārībā; tie ir lāsta bērni.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

denove li difinis iun tagon, dirante en david:hodiaux, post tiom da tempo; kiel estas dirite: hodiaux, se vi auxskultas lian vocxon, ne obstinigu vian koron.

Letão

viņš atkal nozīmē vienu dienu, šodien, pēc tik ilga laika caur dāvidu runādams, kā jau iepriekš sacīts: Šodien, ja jūs viņa balsi dzirdēsiet, nenocietiniet savas sirdis!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,788,510,264 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK