Você procurou por: vahetuskursimehhanismiga (Estoniano - Espanhol)

Estoniano

Tradutor

vahetuskursimehhanismiga

Tradutor

Espanhol

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Estoniano

Espanhol

Informações

Estoniano

vahetuskursimehhanismiga liitumisel kohustus eesti ühepoolselt valuutakomitee süsteemi säilitama.

Espanhol

al ingresar en el mtc ii, estonia se comprometió unilateralmente a mantener su sistema de junta monetaria dentro del mecanismo.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

seega on talaar pärast vahetuskursimehhanismiga ühinemist jäänud oma keskpariteedi lähedale.

Espanhol

así pues, desde la integración de eslovenia en el mtc ii, el tólar ha permanecido en un nivel próximo a su paridad central.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

vahetuskursimehhanismiga erm2 sobivad kokku mitmed ühinevate riikide praeguste vahetuskursistrateegiate põhimõtted .

Espanhol

el mtc ii puede conciliar características de las diversas estrategias cambiarias seguidas en la actualidad por los países adherentes .

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

enne vahetuskursimehhanismiga liitumist oli liir seotud euro-dollari-naela valuutakorviga.

Espanhol

antes de entrar en el mtc ii, la lira estaba está vinculada a una cesta euro-dólar-libra esterlina.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

alates vahetuskursimehhanismiga liitumisest on latt püsinud keskkursi lähedal ega ole kogenud tugevaid pingeid.

Espanhol

desde la entrada en el mtc ii, el lats se ha mantenido próximo al tipo central y no ha sufrido tensiones graves.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

-* kinnipidamine euroopa rahasüsteemi vahetuskursimehhanismiga ettenähtud normaalsetest kõikumispiiridest vähemalt kahe aasta jooksul;

Espanhol

-* el respeto, durante dos años como mínimo, de los márgenes normales de fluctuación que establece el mecanismo de tipos de cambio del sistema monetario europeo;

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

vahetuskursimehhanismiga liitumine ei toimu eelnevalt kindlaks määratud kriteeriumide alusel ning selleks ei tule täita mingeid eeltingimusi.

Espanhol

momento, los nuevos estados miembros pasen a formar parte del mecanismo. la incorporación al mtc ii puede producirse en cualquier momento tras la adhesión a la ue.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

kinnipidamine euroopa rahasüsteemi vahetuskursimehhanismiga ettenähtud normaalsetest kõikumispiiridest vähemalt kahe aasta jooksul, devalveerimata oma vääringut euro suhtes;

Espanhol

el respeto, durante dos años como mínimo, de los márgenes normales de fluctuación que establece el mecanismo de tipos de cambio del sistema monetario europeo, sin devaluación de la moneda frente al euro;

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

1999 . aastal majandus - ja rahaliidu ( emu ) kolmanda etapi alguses asendati erm vahetuskursimehhanismiga erm2 .

Espanhol

coopera estrechamente con el comité económico y financiero ( cef ) y se centra principalmente en las políticas estructurales destinadas a mejorar el potencial de crecimiento y el empleo en la comunidad .

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

--- kinnipidamine euroopa rahasüsteemi vahetuskursimehhanismiga ettenähtud normaalsetest kõikumispiiridest vähemalt kahe aasta jooksul , devalveerimata oma vääringut euro suhtes ;

Espanhol

el programa marco se adaptará o completará en función de la evolución de las situaciones . ---

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

enne vahetuskursimehhanismiga liitumist järgis eesti edukalt valuutakomitee süsteemi, eesti kroon on alates 1992. aastast olnud seotud saksa marga ja hiljem euroga.

Espanhol

antes de su entrada en el mtc ii, estonia había aplicado de forma fructífera un régimen de junta monetaria, con vinculación de su moneda al marco alemán, y posteriormente al euro, desde 1992.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

— kinnipidamine euroopa rahasüsteemi vahetuskursimehhanismiga ettenähtud normaalsetest kõikumispiiridest vähemalt kahe aasta jooksul, devalveerimata oma vääringut ühegi teise liikmesriigi vääringu suhtes;

Espanhol

— el respeto, durante dos años como mínimo, sin que se haya producido devaluación frente a la moneda de ningún otro estado miembro, de los márgenes normales de fluctuación que establece el mecanismo de tipos de cambio del sistema monetario europeo,

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Estoniano

ajakohastatud programmis leiab kinnitust valitsuse kavatsus ühineda eurotsooniga 2009. aastal ning selles väidetakse, et slovakkia ühineb vahetuskursimehhanismiga erm2 hiljemalt 2006. aasta esimeses pooles.

Espanhol

la actualización confirma la intención de las autoridades de ingresar en la zona del euro en 2009 e indica la posibilidad de que eslovaquia ingrese en el mtc ii en el primer semestre de 2006 a más tardar.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

eesti, leedu ja sloveenia – ühinesid vahetuskursimehhanismiga 28. juunil 2004, mistähendab seda, et nende vääringud on erm2sosalenud kahe aasta pikkusest vaatlusperioodistumbes kolm kuud.

Espanhol

malta, polonia y eslovaquia) registraron déficit superiores al 3% del pib, por lo que seencuentran en una situación de déficit excesivo.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

euroopa rahasüsteem asendati vahetuskursimehhanismiga, mille käivitamises lepiti kokku euroopa Ülemkogu 16. juuni 1997. aasta resolutsiooniga vahetuskursimehhanismi loomise kohta majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis.

Espanhol

el sistema monetario europeo ha sido sustituido por un mecanismo de tipos de cambio, cuya creación se acordó mediante la resolución del consejo europeo de 16 de junio de 1997 sobre el establecimiento de un mecanismo de tipos de cambio en la tercera fase de la unión económica y monetaria [9].

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Estoniano

vahetuskursimehhanismiga liitumine euroalast väljaspool asuvatele liikmesriikidele on vahetuskursimehhanismis osalemine vabatahtlik. kuna erm2-s osalemine on euro kasutuselevõtu eeltingimus, eeldatakse siiski, et teatavas etapis uued liikmesriigid sellega ühinevad.

Espanhol

los márgenes estrechos acordados de forma multilateral sólo pueden contemplarse en un estadio muy avanzado de convergencia, como en el caso de dinamarca5. incorporación al mecanismo la participación de los estados miembros no pertenecientes a la zona del euro en el mtc ii es voluntaria.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

vahetuskursi areng eÜ asutamislepingu artikli 121 lõike 1 kolmandas taandes nähakse ette „kinnipidamine euroopa rahasüsteemi vahetuskursimehhanismiga ettenähtud normaalsetest kõikumispiiridest vähemalt kahe aasta jooksul, devalveerimata oma vääringut ühegi teise liikmesriigi vääringu suhtes ».

Espanhol

evolución de los tipos de cambio el tercer guión del apartado 1 del artículo 121 del tratado de la ce requiere « el respeto, durante dos años como mínimo, sin que se haya producido devaluación frente a la moneda de ningún otro estado miembro, de los márgenes normales de fluctuación que establece el mecanismo de tipos de cambio del sistema monetario europeo ».

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

asutamislepingu artikli 121 lõike 1 kolmas alapunkt näeb ette järgmist: « kinnipidamine euroopa rahasüsteemi vahetuskursimehhanismiga ettenähtud normaalsetest kõikumispiiridest vähemalt kahe aasta jooksul, devalveerimata oma vääringut ühegi teise liikmesriigi vääringu suhtes."

Espanhol

con arreglo al tercer guión del apartado 1 del artículo 121 del tratado, deberá cumplirse el criterio siguiente: « el respeto, durante dos años, como mínimo, sin que se haya producido devaluación frente a la moneda de ningún otro estado miembro, de los márgenes normales de fluctuación que establece el mecanismo de tipos de cambio del sistema monetario europeo ».

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
9,149,409,809 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK