Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
3.4 il est nécessaire d'anticiper délibérément les restructurations.
3.4 Необходимо е към преструктурирането да се подходи с целенасочено очакване.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il doit aussi permettre d'éviter délibérément la création de monopoles.
Тя следва също съзнателно да избягва монопола.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les mérites évidents de ce secteur ont souvent été délibérément minimisés voire niés.
Истинските заслуги на сектора често са омаловажат и даже отричат.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
néanmoins, il est choqué de voir des jeunes abuser délibérément d'alcool.
Въпреки това той е шокиран от това, че млади хора съзнателно злоупотребяват с алкохол.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il n’est pas raisonnable de continuer délibérément à inonder un marché déjà engorgé.
Не е разумно да продължаваме с умишленото наводняване на вече пренаситен пазар.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'infraction a délibérément ou par négligence grave mis la vie de la victime en danger;
престъплението е застрашило, умишлено или поради престъпна небрежност, живота на жертвата;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette observation couvre tout à la fois les migrants ou les passeurs qui ont délibérément provoqué cette mise en péril.
Това включва и имигрантите или трафикантите, които умишлено са поели рискове.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ce domaine a été délibérément laissé de côté en raison des connaissances insuffisantes sur l'application pratique des ppp.
Тази област е съзнателно оставена настрани поради недостатъчното познаване на практическото прилагане на ПЧП.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la mise sur le marché et l'emploi de ces fibres et des produits auxquels elles ont été délibérément ajoutées sont interdits.
Забранява се пускането на пазара и употребата на тези влакна и съдържащите ги продукти, когато те са били целенасочено добавени.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
son action a délibérément visé des domaines touchant directement les citoyens, où qu'ils se trouvent dans l'ue.
Тя насочи действията към области, които оказват въздействие върху европейските граждани във всяко кътче на ЕС.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ce phénomène devrait être clairement distingué de l'utilisation, délibérément fausse, de la qualification de travail indépendant".
Това явление следва ясно да се различава от съзнателно погрешната употреба на определението независима самостоятелна заетост“.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
l'ue est horrifiée par les tirs incessants de roquettes à partir de la bande de gaza et condamne avec la plus grande fermeté les violences qui visent délibérément des civils.
ЕС изразява възмущението си от повтарящите се ракетни нападения от Газа и осъжда най‑остро целенасоченото насилие над цивилното население.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
athinaïki techniki affirme que la commission a délibérément rédigé la lettre litigieuse de manière laconique afin d’éviter de mettre en lumière un éventuel nonrespect de la réglementation des marchés publics.
athinaïki techniki твърди, че Комисията умишлено е съставила спорното писмо лаконично, за да избегне възможността да излезе наяве евентуално неспазване на правната уредба относно обществените поръчки.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
résulte en totalité du fait qu’un tiers a délibérément agi ou omis d’agir dans l’intention de causer l’événement.
е изцяло причинен от действие или бездействие на трето лице, извършено или допуснато с намерение да се причини инцидентът.
Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
5.4.2 il convient de contrôler la création ou l'existence de produits financiers qui ne sont pas assujettis à la taxe, voire de produits délibérément créés pour y échapper.
5.4.2 Необходимо е да се провери дали не са създадени или не съществуват иновативни финансови продукти, които не подлежат на данъчно облагане или дори са създадени целенасочено за избягването му.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la commission peut, par voie de décision, infliger aux entreprises ou associations d'entreprises des amendes de 1 000 à 50 000 écus lorsque, délibérément ou par négligence, elles:
Комисията може с решение да наложи глоби на предприятия или сдружения на предприятия от 1 000 до 50 000 ecu когато, умишлено или по небрежност:
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a délibérément dissimulé, altéré ou falsifié des informations importantes, notamment du point de vue de la sécurité, ou a délibérément menti en remplissant un questionnaire de sécurité ou lors d’un entretien de sécurité;
умишлено е премълчало, представило невярна или подправило важна информация, по-специално свързана със сигурността, или умишлено е излъгало при попълване на въпросника за проучване на надеждността на персонала или по време на събеседването при проучването за надеждност;
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
un vendeur de système ne doit pas, délibérément ou par négligence, afficher des informations inexactes ou propres à induire en erreur; en particulier, sous réserve de l'article 9 paragraphe 5:
Системният оператор няма съзнателно или по невнимание да показва неточна или подвеждаща информация и, предмет на член 9, параграф 5, по-специално:
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: