Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
il arriva dans les parties des gaules qui l'habitaient.
incolentium ea loca gallorum pervenit.
Última atualização: 2022-01-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ils habitaient à beer schéba, à molada, à hatsar schual,
habitaverunt autem in bersabee et molada et asarsua
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nous avons appris que les riches romains habitaient des maisons magnifiques
nous avons appris
Última atualização: 2022-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ils incendièrent toutes les villes qu`ils habitaient et tous leurs enclos.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
les enfants d`israël qui habitaient les villes de juda furent les seuls sur qui régna roboam.
super filios autem israhel qui habitabant in civitatibus iuda regnavit roboa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
les fils de juda descendirent ensuite, pour combattre les cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine.
et postea descendentes pugnaverunt contra chananeum qui habitabat in montanis et ad meridiem et in campestribu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Éphraïm ne chassa point les cananéens qui habitaient à guézer, et les cananéens habitèrent au milieu d`Éphraïm à guézer.
ephraim etiam non interfecit chananeum qui habitabat in gazer sed habitavit cum e
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
or les juifs qui habitaient près d`eux vinrent dix fois nous avertir, de tous les lieux d`où ils se rendaient vers nous.
factum est autem venientibus iudaeis qui habitabant iuxta eos et dicentibus nobis per decem vices ex omnibus locis quibus venerant ad no
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d`abram et les bergers des troupeaux de lot. les cananéens et les phérésiens habitaient alors dans le pays.
unde et facta est rixa inter pastores gregum abram et loth eo autem tempore chananeus et ferezeus habitabant in illa terr
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ils habitaient en galaad, en basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de saron jusqu`à leurs extrémités.
et habitaverunt in galaad et in basan et in viculis eius et in cunctis suburbanis saron usque ad termino
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il a chassé devant nous tous les peuples, et les amoréens qui habitaient ce pays. nous aussi, nous servirons l`Éternel, car il est notre dieu.
et eiecit universas gentes amorreum habitatorem terrae quam nos intravimus serviemus igitur domino quia ipse est deus noste
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
on ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. mais il y avait de la lumière dans les lieux où habitaient tous les enfants d`israël.
nemo vidit fratrem suum nec movit se de loco in quo erat ubicumque autem habitabant filii israhel lux era
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ils ne chassèrent point les cananéens qui habitaient à guézer, et les cananéens ont habité au milieu d`Éphraïm jusqu`à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.
et non interfecerunt filii ephraim chananeum qui habitabat in gazer habitavitque chananeus in medio ephraim usque in diem hanc tributariu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, il a abaissé la ville superbe; il l`a abaissée jusqu`à terre, il lui a fait toucher la poussière.
quia incurvabit habitantes in excelso civitatem sublimem humiliabit humiliabit eam usque ad terram detrahet eam usque ad pulvere
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
1. en afrique, rien n'a donné une grande richesse aux Égyptiens. 2. car les eaux du nil n'étaient pas pures, mais profitaient aux champs et aux jardins avec la boue fructueuse. 3. les Égyptiens labouraient la terre avec grand soin ; pour les Égyptiens, la vie était libre et heureuse. 4. en conséquence, les Égyptiens n'avaient aucune influence sur lui. 5. de nombreux animaux sauvages habitaient le nil. 6. les garçons et les filles avaient peur des bêtes sauvages. les hommes blessaient ou tuaient souvent l'hippopotame avec des flèches près de la rive du fleuve. 8. mais ils ne pouvaient pas tuer les crocodiles. 9. car les crocodiles entraient dans les eaux profondes du nil.
1. in africa, nilus aegyptiis magnas divitias dabat. 2. nili enim aquae non purae erant, sed fecundo limo agris et hortis proderant. 3. aegyptii magna cura terram arabant; aegyptiis libera et beata vita erat. 4. itaque aegyptii gratiam nilo habebant. 5. multae ferae in nilo habitabant. 6. pueri et puellae saevas nili feras timébant. 7. viri saepe prope ripam hippopotamos sagittis vulnerabant aut necabant. 8. sed crocodilos necare non poterant. 9. crocodili enim in altam nili aquam intrabant.
Última atualização: 2021-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: