Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
deux autres intellectuels moscovites en vue ont ont exprimé l'idée de quitter la russie.
Еще двое видных московских интеллектуалов выступили за идею покинуть Россию.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il vient de quitter la maison.
Он только что вышел из дома.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
; permet de quitter la boucle.
для выхода из этого цикла.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette augmentation est nécessaire afin de dissuader les enseignants qualifiés de quitter la profession.
Данная мера необходима для того, чтобы квалифицированные учителя не оставляли преподавательскую работу.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tout citoyen a le droit de quitter la république.
Каждый имеет право выезжать за пределы Республики.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ces personnes sont tenues de quitter la suisse de manière autonome.
Эти лица обязаны покинуть Швейцарию самостоятельно.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
chacun a le droit de quitter la république d'arménie.
Каждый имеет право выезда за пределы Республики Армения.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
depuis février, 128 000 civils avaient été contraints de quitter la ville.
С февраля город покинули в общей сложности 128 000 гражданских лиц.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
au moment de quitter la conférence du désarmement, je suis envahi de sentiments contradictoires.
Сегодня, когда я собираюсь покинуть Конференцию по разоружению, меня переполняют противоречивые чувства.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auparavant, ils étaient tenus de quitter la corée pour un mois avant de pouvoir revenir.
В этом случае работник должен покинуть Республику Корея на месяц, а затем вернуться вновь.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
710. vers 6 h 30, les soldats ont ordonné aux membres de la famille de quitter la maison.
710. Примерно в 6 ч. 30 м. солдаты приказали членам семьи покинуть дом.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
267. un ressortissant étranger peut se voir refuser l'autorisation de quitter la géorgie:
267. Выезд из Грузии иностранному гражданину может быть запрещен:
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cependant, le parti travailliste s'est contenté de fournir une couverture aux actions de m. sharon.
Однако партия труда будет только прикрывать действия гна Шарона.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
52. toute personne se trouvant légalement sur le territoire de la fédération de russie a le droit de se déplacer librement, de choisir son lieu de résidence et son domicile, de quitter la fédération de russie et d'y revenir librement.
52. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans une interview au portail colta.ru, gorbatchev a dit qu'il avait eu pour la première fois vraiment envie de quitter la russie au moment du jugement des (filles du groupe) pussy riot.
В интервью порталу colta.ru Горбачев сказал, что острое желание покинуть Россию впервые появилось, когда осудили (девушек группы) pussy riot.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elle s'est contentée de reconnaître des imperfections d'ordre méthodologique, dont certaines découlaient directement de décisions politiques antérieures.
Она всего лишь признала методологические изъяны, некоторые из которых были прямым результатом ранее принятых политических решений.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ainsi par exemple, yandex ne pourrait pas utiliser son data center en finlande, parce que l'administration russe serait dans l'incapacité de contrôler les données une fois qu'elles auraient quitté la juridiction de la russie.
7, апреля российская газета «Коммерсант» сообщила, что ebay предпринимает шаги в том же направлении.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en maintes occasions, plutôt que d'agir, l'assemblée s'est contentée de prendre note de ces rapports.
Во многих случаях вместо принятия решения по этим докладам Ассамблея лишь принимает их к сведению.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ignorant cet aspect de la question, la commission s’est contentée de chercher des moyens plus économiques de récompenser l’acquisition d’aptitudes très importantes.
Комиссия не рассматривала вопрос о содействии культурному разнообразию, а ограничилась поиском более дешевого способа поощрения овладения необходимым навыком.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.