Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
deux autres intellectuels moscovites en vue ont ont exprimé l'idée de quitter la russie.
Еще двое видных московских интеллектуалов выступили за идею покинуть Россию.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
il vient de quitter la maison.
Он только что вышел из дома.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
; permet de quitter la boucle.
для выхода из этого цикла.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
cette augmentation est nécessaire afin de dissuader les enseignants qualifiés de quitter la profession.
Данная мера необходима для того, чтобы квалифицированные учителя не оставляли преподавательскую работу.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
tout citoyen a le droit de quitter la république.
Каждый имеет право выезжать за пределы Республики.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ces personnes sont tenues de quitter la suisse de manière autonome.
Эти лица обязаны покинуть Швейцарию самостоятельно.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
chacun a le droit de quitter la république d'arménie.
Каждый имеет право выезда за пределы Республики Армения.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
depuis février, 128 000 civils avaient été contraints de quitter la ville.
С февраля город покинули в общей сложности 128 000 гражданских лиц.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
au moment de quitter la conférence du désarmement, je suis envahi de sentiments contradictoires.
Сегодня, когда я собираюсь покинуть Конференцию по разоружению, меня переполняют противоречивые чувства.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
auparavant, ils étaient tenus de quitter la corée pour un mois avant de pouvoir revenir.
В этом случае работник должен покинуть Республику Корея на месяц, а затем вернуться вновь.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
710. vers 6 h 30, les soldats ont ordonné aux membres de la famille de quitter la maison.
710. Примерно в 6 ч. 30 м. солдаты приказали членам семьи покинуть дом.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
267. un ressortissant étranger peut se voir refuser l'autorisation de quitter la géorgie:
267. Выезд из Грузии иностранному гражданину может быть запрещен:
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cependant, le parti travailliste s'est contenté de fournir une couverture aux actions de m. sharon.
Однако партия труда будет только прикрывать действия гна Шарона.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
52. toute personne se trouvant légalement sur le territoire de la fédération de russie a le droit de se déplacer librement, de choisir son lieu de résidence et son domicile, de quitter la fédération de russie et d'y revenir librement.
52. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dans une interview au portail colta.ru, gorbatchev a dit qu'il avait eu pour la première fois vraiment envie de quitter la russie au moment du jugement des (filles du groupe) pussy riot.
В интервью порталу colta.ru Горбачев сказал, что острое желание покинуть Россию впервые появилось, когда осудили (девушек группы) pussy riot.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
elle s'est contentée de reconnaître des imperfections d'ordre méthodologique, dont certaines découlaient directement de décisions politiques antérieures.
Она всего лишь признала методологические изъяны, некоторые из которых были прямым результатом ранее принятых политических решений.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ainsi par exemple, yandex ne pourrait pas utiliser son data center en finlande, parce que l'administration russe serait dans l'incapacité de contrôler les données une fois qu'elles auraient quitté la juridiction de la russie.
7, апреля российская газета «Коммерсант» сообщила, что ebay предпринимает шаги в том же направлении.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
en maintes occasions, plutôt que d'agir, l'assemblée s'est contentée de prendre note de ces rapports.
Во многих случаях вместо принятия решения по этим докладам Ассамблея лишь принимает их к сведению.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ignorant cet aspect de la question, la commission s’est contentée de chercher des moyens plus économiques de récompenser l’acquisition d’aptitudes très importantes.
Комиссия не рассматривала вопрос о содействии культурному разнообразию, а ограничилась поиском более дешевого способа поощрения овладения необходимым навыком.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.