Você procurou por: je taime plus que tout (Francês - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Basque

Informações

French

je taime plus que tout

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Basco

Informações

Francês

je rends grâces à dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;

Basco

esquerrac emaiten drauzquiot neure iaincoari, ceren çuec gucioc baino guehiago lengoagez minço bainaiz.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.

Basco

baina gauça guciac bidezqui eta ordenançaz eguin bitez.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

plus que ma propre vie c est comme ca que je vous aime

Basco

nire bizitza baino gehiago

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à dieu, dieu te l`accordera.

Basco

baina orain-ere baceaquiat ecen cer-ere galde eguinen baitraucac iaincoari, emanen drauala hiri.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

le disciple n`est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

Basco

ezta discipulua bere magistruaren gaineco: baina nor-ere içanen baita discipulu perfect, içanen da magistru beçala.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.

Basco

vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples:

Basco

eta populu guciac ençuten çuela, erran ciecén bere discipuluey.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur.

Basco

ezta discipulua magistruaren gaineco, ezeta cerbitzaria bere iaunaren gaineco.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout jérusalem était en confusion.

Basco

baina hec hura hil nahiz çabiltzala, hel cedin famá garniçoinaren bandaco capitainagana, ecen ierusaleme gucia nahassi cela.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

dessine un halo autour du soleil avec un rayon de la valeur indiquée de plus que le soleil. la valeur par défaut est 128.

Basco

marraztu erlantz bat eguzkiaren inguruan zehaztutako eguzkia baino balio handiagoaren erradioarekinbalio lehenetsia 28 da.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Basco

baina çuen buruco bilo guciac-ere contatuac dirade etzaretela beraz beldur: parra-chori araldeac baino guehiago balio duçue çuec.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

cochez cette option si vous voulez que toutes vos vues soient rétablies à chaque fois que vous démarrez kate

Basco

gaitu hau zure ikuspegi eta marko guztiak kate irekitzean berreskuratu nahi badituzu

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de dieu.

Basco

eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez iaincoaren elicéc-ere.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

faire un zoom arrière jusqu'à ce que toutes les fenêtres puissent être affichées côte à côtename

Basco

txikiagotu zooma irekitako leiho denak bakoitza bestearen alboan sartu artename

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

la configuration de ekiga est terminée. la dernière fenêtre montre un bref résumé des réglages que vous avez choisis. vérifiez que tout est correct, sinon utilisez le bouton précédent pour modifier vos réglages.

Basco

ekiga konfiguratzen amaitu duzu. azken leihoan aukeratu dituzun ezarpenak laburbiltzen dira. ziurtatu denak ondo daudela. zerbait gaizki egongo balitz, erabili leihoaren behe-eskuinaldeko atzera botoia, zuzendu nahi duzuna dagoen orriraino joateko.

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

le fait de quitter désactivera les alarmes (une fois que toutes les fenêtres de message auront été fermées)@info

Basco

irtetzeak alarmak ezgaituko ditu (alarma mezuen lehioak ixten direnean). @ info

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.

Basco

ecen lehenetic cein eçagutu baititu hec predestinatu-ere ditu bere semearen imaginaren conforme içateco, hura dençát lehen iayoa anhitz anayeren artean.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

2. en aucune circonstance et sous aucune interprÉtation de la loi, qu'il s'agisse de responsabilitÉ civile (y compris la nÉgligence), contractuelle ou autre, l'auteur, le rÉdacteur initial, tout participant et tout distributeur de ce document ou de sa version de mise À jour ainsi que tout fournisseur de quelque partie que ce soit ne pourront Être tenus responsables À l'Égard de quiconque pour tout dommage direct, indirect, particulier ou accidentel de tout type y compris, sans limitation, les dommages liÉs À la perte de clientÈle, aux arrÊts de travail, aux dÉfaillances et aux dysfonctionnements informatiques ou tout autre dommage ou perte liÉe À l'utilisation du prÉsent document et de ses versions de mise À jour, et ce mÊme si ces parties ont ÉtÉ informÉes de la possibilitÉ de tels dommages.

Basco

2. ezingo da inongo zirkunstantzia edo lege-teoriarik oinarri hartu --ez erantzukizun zibilari buruzkorik (zabarkeria barne hartuta) ez kontratuari buruzkorik, ez besterik-- dokumentu honen edo bertsio aldatu baten egilea, hasierako idazlea, edozein kolaboratzaile edo banatzaile, edo alderdi horien edozein hornitzaile beste pertsona baten aurrean erantzule egiteko, pertsona horrek edozein motatako kalte zuzeneko, zeharkako, berezi, intzidental edo ondoriozkoak jasan dituelako, besteak beste (mugarik gabe), bezeroak galtzearen, lana eten beharraren, ordenagailuak ez ibiltzearen edo gaizki ibiltzearen ondoriozko kalteak, edo dokumentua nahiz haren bertsio aldatuak erabiltzetik ondorioztatzen diren edo erabilera horrekin zerikusia duen edozein kalte edo galera, alderdiari kalte horiek gerta zitezkeela aditzera eman bazaio ere.

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,727,661,805 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK