Você procurou por: carla parle t elle latin (Francês - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Latin

Informações

French

carla parle t elle latin

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Latim

Informações

Francês

quel âge a-t-elle?

Latim

quot annos nata es ?

Última atualização: 2017-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

qui vénus nommera-t-elle

Latim

quem venus dicet

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

la jeune fille travaille t elle?

Latim

pourquoi les jeunes filles travaillent-elles?

Última atualização: 2021-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

se jouera-t-elle de nous ?

Latim

eludet nos ?

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

la mort donne t elle un sens à la vie ?

Latim

il vita est morte esse vita?

Última atualização: 2024-08-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

quels autels a-t-elle épargnés?

Latim

quibus aris pepercit?

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

la seule maison de lui renfermera-t-elle

Latim

una domus istius capiet

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

n'a-t-elle pas été enlevée ouvertement

Latim

non est ablatum palam

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

la jeune fille orne-t-elle souvent la ferme ?

Latim

ornat ne saepe villam puella ?

Última atualização: 2015-10-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

combien de temps cette folie ne sera-t-elle pas la tienne ?

Latim

quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?

Última atualização: 2022-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

sa volonté tarde-t-elle (hésite-t-il)?

Latim

voluntas cessat?

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

a-t-elle tenu vous (vous possède-t-elle) ?

Latim

tenuit vos ?

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

la pluie a-t-elle un père? qui fait naître les gouttes de la rosée?

Latim

quis est pluviae pater vel quis genuit stillas rori

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

comment cet homme parle-t-il ainsi? il blasphème. qui peut pardonner les péchés, si ce n`est dieu seul?

Latim

quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus deu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

a la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? car tous l`ont eue.

Latim

in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt ea

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

si donc l`incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision?

Latim

si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

par quel chemin la lumière se divise-t-elle, et le vent d`orient se répand-il sur la terre?

Latim

per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terra

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

pourquoi t'acharner à vouloir sauver cette brebis égarée qui m'appartiendra pour toujours, tu n'es rien, et tu ne feras rien et tu ne sais rien, je vous avez averti vous avez continuer malgré mes mises en gardes désormais le contact sera rompu définitivement grâce a toi toi toi...............vivre avec ça.....ton amitié compte t elle autant pour lui dire la vérité ou feras tu en sort de continuer ton chemin comme je te le dit depuis déjà des ères.

Latim

pourquoi t'acharner à vouloir sauver cette brebis égarée qui m'appartiendra pour toujours, tu n'es rien, et tu ne feras rien et tu ne sais rien, je vous avez averti vous avez continuer malgré mes mises en gardes désormais le contact sera rompu définitivement grâce a toi toi toi...............vivre avec ça.....ton amitié compte t elle autant pour lui dire la vérité ou feras tu en sort de continuer ton chemin comme je te le dit depuis déjà des ères.

Última atualização: 2015-09-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,040,560,739 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK