Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
je ne peux rien promettre.
Я ничего не могу обещать.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je ne peux rien te promettre.
Не могу тебе ничего обещать.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c'est tout ce que nous pouvons promettre.
Это все, что мы можем обещать.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je ne peux rien promettre, mais je vais faire de mon mieux.
Ничего не могу обещать, но сделаю всё, что в моих силах.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la fin du colonialisme semblait nous promettre la liberté et le développement.
С закатом колониализма было дано обещание свободы и развития.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il vient de promettre de ne pas utiliser la force contre les manifestants.
Он только что пообещал не использовать силу против участников Евромайдана.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous devons nous promettre de déployer tous les efforts possibles aux fins de combattre le terrorisme.
Мы должны взять обязательство не жалея сил вести борьбу с терроризмом.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il est plus aisé de promettre qu'on va édicter de nouvelles règles que de le faire.
Изменить нормы сложнее, чем представляется.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
promettre/offrir/donner ou solliciter/accepter un avantage en sous-main
Обещание/ предложение/ дача или запрос/ согласие на получение какой-либо выгоды
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c) promettre son appui au processus de négociation établi par la feuille de route de bali;
обещать свою поддержку процессу переговоров, учрежденному в соответствии с Балийской дорожной картой;
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette évolution, qui semble promettre une normalisation des relations entre ces deux pays voisins, nous paraît encourageante.
Мы с удовлетворением отмечаем этот сдвиг, который обещает стать ключевым моментом в деле урегулирования отношений между двумя этими соседними странами.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le danemark avait d'emblée, avec les autres pays nordiques, décidé de promettre une somme importante.
На начальной стадии Дания вместе с другими странами Северной Европы приняла решение выделить значительную сумму.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
au lieu de se voir promettre une aide accrue au développement, les pays en développement sont victimes de pratiques déloyales dans le commerce international.
Вместо того, чтобы получать большую помощь на цели развития, развивающиеся страны становятся жертвами несправедливых практик международной торговли.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bon nombre d'entre eux se seraient vu promettre une formation militaire s'ils restaient au service de la lra.
По сообщениям, многим из них обещали военную подготовку, если они останутся в рядах ЛРА.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en troisième lieu, la commission a jugé que si un étranger pouvait promettre d'épuiser tous les recours internes, il ne pouvait toutefois pas
25. Втретьих, Комиссия заявила, что, хотя иностранец и может пообещать исчерпать местные средства защиты, он не может
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
au plan régional, nous devons tous promettre de ne pas laisser des terroristes utiliser nos territoires respectifs pour mener des attaques contre d'autres territoires.
На региональном уровне мы все должны взять на себя обязательство исключить использование террористами территории наших стран для нападения на другие страны.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette appréciation de la situation peut paraître surprenante, étant donné que, tout récemment encore, la fin de la guerre froide semblait promettre une paix et une sécurité sans précédent.
Коль скоро совсем недавно окончание холодной войны, казалось, сулило беспрецедентный мир и безопасность, коекого такая оценка, быть может, и озадачит.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a memorial, hamroev pense qu'akram s'est vu promettre la liberté, promettre qu'il serait lavé de tout soupçon.
Хамроев из «Мемориала» говорит, что ему кажется, что Акраму пообещали свободу, пообещали, что его имя будет очищено.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aussi, lors de l'assemblée générale, atil été proposé aux six employés de renoncer au sectarisme religieux et de promettre au personnel de ne plus s'occuper de cela.
В связи с этим на этом общем собрании шести работникам было предложено отказаться от своей сектантской деятельности и обещать персоналу не заниматься подобной деятельностью впредь.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'article 229 du code pénal renferme les expressions "accorder " et "promettre de fournir " un avantage matériel et personnel.
В статье 229 УК используются формулировки "предоставить " и "обещать предоставить " имущественную и личную выгоду.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível