A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ces derniers se sont littéralement effondrés, ce qui a coïncidé avec la détérioration de la situation de l’industrie communautaire.
lze říci, že prakticky došlo k cenovému propadu. výše uvedené se časově shodovalo se zhoršením situace výrobního odvětví společenství.
littéralement, celui qui travaille de manière indépendante se distingue de celui qui exerce ses activités dans la dépendance d'autrui.
doslovně vzato ten, kdo vykonává pracovní činnost nezávisle, se liší od toho, kdo svou činnost vykonává v závislosti na jiné osobě.
il est littéralement du mauvais côté des rails le long desquels les enfants roms fouillent les poubelles pour vendre ce qu’ils trouvent aux marchands de ferraille.
učili jsme je, jak se mají chovat, jak si zdvořile objednat, jak zaplatit.
3.4 la biodiversité signifie littéralement "diversité de la vie" mais le terme peut s'appliquer à divers niveaux.
3.4 biodiverzita v překladu znamená "rozmanitost života"; tento pojem se může používat na různých úrovních.
php 3.0, comme php 4.0, finiront par les interpréter littéralement comme des chaînes, si aucune constante n 'est définie à la place.
jak php 3, tak php 4 je budou interpretovat jako řetězce, pokud pod tímto jménem není známo žádné klíčové slovo ani konstanta.
le futur motard doit comprendre que la connaissance de base des premiers secours peut littéralement sauver des vies et qu’il doit avoir ou obtenir cette connaissance avant d’apprendre à rouler.
jezdci by se vždy měli chovat odpovědně, měli by brát v úvahu potřeby a pravděpodobné chování ostatních účastníků silničního provozu a uvědomovat si, že jejich jednání následně ovlivní bezpečnost ostatních a samozřejmě i jich samotných.
lors de la réunion du 26 mai 2005, un représentant a déclaré littéralement que «la bonne décision [en 2002] aurait été de fermer un ftr».
během setkání, které se uskutečnilo dne 26. května 2005, jeden zástupce doslova prohlásil, že „správným rozhodnutím by [v roce 2002] bývalo uzavřít jednu rbp“.
délimité par le relief, le milieu présente des caractéristiques climatiques particulières de type climat océanique d'abri à tendance continental, caractérisé par la luminosité et des périodes de sécheresse favorisant la récolte de foin. les variations des facteurs température et nébulosité entraînent une organisation verticale de la végétation bien visible dans le paysage. face à ces contraintes de milieu très fortes, les éleveurs ont utilisé tous les niveaux altitudinaux en fonction des saisons et ont transformé l'écosystème d'origine en un sytème agro-sylvo-pastoral qui a littéralement façonné le paysage en maintenant des espaces ouverts de type pelouse: ceux-ci portent une flore endémique très variée.
tato oblast, jejíž hranice jsou vymezeny horským pásem, má zvláštní klimatické podmínky typické pro přímořské podnebí chráněné před vnitrozemským vlivem, je charakteristická velkým množstvím světla a obdobími sucha, která jsou příznivá pro sběr sena. výkyvy teploty a oblačnosti jsou původcem vertikálního uspořádání vegetace, což je v krajině dobře viditelné. z důvodu těchto nepříznivých podmínek prostředí chovatelé využili všechny stupně nadmořské výšky v závislosti na ročních obdobích a přetvořili původní ekosystém na hospodářsko-lesnicko-pastevní systém, který doslova přetvořil krajinu, ale zároveň zachoval otevřené travnaté plochy, na nichž se vyskytuje velice rozmanitá endemická flóra.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: