Você procurou por: μηχανοργανωμένου (Grego - Letão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

Latvian

Informações

Greek

μηχανοργανωμένου

Latvian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Letão

Informações

Grego

Άρθρο 101. Τα έξοδα εγκαθίδρυσης του μηχανοργανωμένου συστήματος κατανέμονται μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3.

Letão

3. dalībvalstis sedz izmaksas, kas saistītas ar sistēmas ārpuskopienas komponentu izstrādi un ekspluatāciju un ar to kopienas komponentu ekspluatāciju saistītās pastāvīgās izmaksas, kas uzstādīti viņu telpās vai attiecīgās dalībvalsts ieceltā apakšuzņēmēja telpās.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Οι εργασίες σχετικά με την έναρξη εφαρμογής του μηχανοργανωμένου συστήματος αρχίζουν το αργότερο εντός δώδεκα μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.Άρθρο 3

Letão

1. komisija, rīkojoties saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto procedūru, koordinē datorizētās sistēmas kopienas un ārpuskopienas komponentu izstrādi un ekspluatāciju, un jo īpaši:a) izveido infrastruktūru un rīkus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu sistēmas iekšējās saites un vispārējo sadarbspēju;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

(10) Θα πρέπει να προβλεφθούν τρόποι αξιολόγησης της εφαρμογής του μηχανοργανωμένου συστήματος παρακολούθησης των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης.

Letão

(15) pasākumi, kas vajadzīgi šī lēmuma īstenošanai, jāpieņem saskaņā ar padomes 1999. gada 28. jūnija lēmumu 1999/468/ek, kas nosaka procedūras komisijai uzticēto izpildpilnvaru īstenošanai [7],ir pieŅĒmuŠi Šo lĒmumu.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Άρθρο 111. Το χρηματοδοτικό πλαίσιο για τη χρηματοδότηση του μηχανοργανωμένου συστήματος για την περίοδο που ορίζεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 2, ορίζεται σε 35000000 ευρώ όσον αφορά το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Letão

1. datorizētās sistēmas finansējums 2. panta pirmajā apakšpunktā minētajam periodam ir eur 35000000, ciktāl tas attiecas uz eiropas savienības kopbudžetu.par gada asignējumiem, ieskaitot asignējumus, ko piešķir sistēmas izmantošanai un darbībai pēc iepriekšminētā īstenošanas perioda, lemj budžeta lēmējinstitūcija finanšu plāna robežās.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Άρθρο 9Οι χώρες οι οποίες έχουν υποβάλει αίτηση για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση τηρούνται ενήμερες από την Επιτροπή για την εγκατάσταση και ανάπτυξη του μηχανοργανωμένου συστήματος και δύνανται, εφόσον το επιθυμούν, να λαμβάνουν μέρος στις δοκιμές που διεξάγονται.

Letão

1. kopiena un dalībvalstis kopīgi sedz izmaksas, kas saistītas ar datorizētās sistēmas izveidošanu, atbilstīgi 2. un 3. punktam.2. kopiena sedz izmaksas, kas saistītas ar datorizētās sistēmas kopienas komponentu koncepcijas izstrādi, to iegādi, uzstādīšanu un uzturēšanu un ar to kopienas komponentu ekspluatāciju saistītās pastāvīgās izmaksas, kas uzstādīti komisijas telpās vai komisijas ieceltā apakšuzņēmēja telpās.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

1. Η Επιτροπή, ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 7 παράγραφος 2, συντονίζει τη δημιουργία και τη λειτουργία των κοινοτικών και μη κοινοτικών στοιχείων του μηχανοργανωμένου συστήματος, ειδικότερα σε ό,τι αφορά:

Letão

1. dalībvalstis nodrošina, ka līdz dienai, kas noteikta 4. panta 2. punktā minētajos pārvaldības plānos, ir pabeigti tām uzticētie sākotnējie un kārtējie uzdevumi.tās ziņo komisijai par katra uzdevuma rezultātiem un pabeigšanas dienu. savukārt, komisija informē 7. panta 1. punktā minēto komiteju.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

(Άρθρο 79 του Δημοσιονομικού Κανονισμού)Σε μη μηχανοργανωμένο σύστημα, η "έγκριση πληρωμής" εκφράζεται με σφραγίδα η οποία περιλαμβάνει την υπογραφή του αρμόδιου διατάκτη ή ενός τεχνικά αρμόδιου μόνιμου ή άλλου υπαλλήλου, εξουσιοδοτημένου από τον αρμόδιο διατάκτη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 97. Σε μηχανοργανωμένο σύστημα, η "έγκριση πληρωμής" εκφράζεται με την επικύρωση, μέσω του προσωπικού κωδικού αναγνώρισης, του αρμόδιου διατάκτη ή ενός τεχνικά αρμόδιου μόνιμου ή άλλου υπαλλήλου, εξουσιοδοτημένου από τον αρμόδιο διατάκτη.

Letão

par summām, kas zemākas par robežlielumiem, kuri norādīti pirmajā daļā, katra iestāde savos iekšējos noteikumos paredz nosacījumus un procedūras, lai deleģētu pilnvaras atcelt konstatēta debitoru parāda atgūšanu.5. katra iestāde ik gadu nosūta budžeta lēmējinstitūcijai pārskatu par 1.–4. punktā minēto atcelšanu, kas saistīta ar eur 100000 un lielākām summām. komisijas gadījumā šo pārskatu pievieno gada darbības pārskatu kopsavilkumam, kas minēts finanšu regulas 60. panta 7. punktā.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,764,052,980 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK