Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
juhok (mindenféle korú)
ovins (tous âges)
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mindenféle részecskétől mentes.
elles sont exemptes de particule.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mi az a más mindenféle?
-- quelles autres raisons?
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mindenféle átfutott az agyamon.
tout un monde d'idées avait éclos dans mon esprit.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mindenféle reszelt vagy őrölt sajt
fromages râpés ou en poudre
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de én irtózom mindenféle alakoskodástól.
mais la dissimulation sous n’importe quelle forme m’a toujours fait horreur.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mindenféle reszelt vagy por alakú sajt
fromages râpés ou en poudre, de tous types
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
megszabadulnak a régi holmijuktól. mindenféle géptől.
ce gaz nous pr il trie les bons et les mauvais rayons du soleil.car le soleil envoie aussi des mauvais rayons!cesrayons pourraient nous occasionner desmaladies méchantes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
a munkások mindenféle nemzetiségből tevődtek össze.
il y avait parmi ces travailleurs des types de toutes nations.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
az egyed paraméterben mindenféle adattípus behelyetesíthető:
pour les objets affichables (formes, textes, boutons, sprites), swfmovie - add() retourne un objet swfdisplayitem() de la liste d 'affichage.
Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a karbantartókat mindenféle baleset kockázata is fenyegeti.
en outre, le personnel de maintenance est sujet à des accidents de toutes sortes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
kiskereskedelmi forgalomban mindenféle korlátozás nélkül megvásárolható:
vendus directement sur stock, sans restriction, à des points de vente au détail, que cette vente soit effectuée
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ez a törvénye mindenféle poklos fakadéknak és varnak.
telle est la loi pour toute plaie de lèpre et pour la teigne,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a diákcserék mindenféle jogi korlátozását pedig meg kell szüntetni.
tous les obstacles juridiques aux échanges d’étudiants devraient être supprimés.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tevékenységük így mindenféle korosztály újbóli munkába állítására kiterjed.
c’est ainsi que l’État allemand de hambourg a choisi de se concentrer sur des écoles de formation professionnelle pour ceux qui ont abandonné leur scolarité.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
a cél az, hogy 2032 végére mindenféle azbeszt eltávolításra kerüljön.
son objectif est d'éradiquer l'amiante d'ici la fin de l'année 2032.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a közös vállalkozás alkalmazottainak fizetése mindenféle nemzeti jövedelemadótól mentes.
les salaires versés au personnel de l’entreprise commune sont exemptés de toute imposition nationale sur le revenu.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hol állna a kocsid, amíg te bevásárolsz mindenféle felesleges dolgot?
où l'auriez-vous laissée pendant que vous faites des emplettes pour des choses superflues ?
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
egy egységes, harmonizált fuvarlevél létrehozása mindenféle közúti fuvarozáshoz (20.
l’exigence d’un document unique pour tous les types de transport routier (20).
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a kezelés előtt mindenféle uv-sugárzással történő terápiát abba kell hagyni.
arrêtez tout traitement aux uv avant la thérapie.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade: