Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
zich uitleven
se défoncer
Última atualização: 2015-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
het zich uitleven
le défoulement
Última atualização: 2015-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zich in de musiek uitleven
se défouler en écoutant de la musique
Última atualização: 2015-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
het snelle racespel waarin je je volledig kunt uitleven.
faites passer votre bolide à la vitesse supérieure.
Última atualização: 2011-02-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de leerling durft zich creatief uitleven individueel en in groep.
l'élève ose s'exprimer de manière créative, individuellement et en groupe.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de westerse wapenindustrie kon zich uitleven en bagdad werd onder wapens bedolven.
le complexe militaro-industriel occidental triomphait et inondait bagdad de ses armes.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
administratie en een congres waarin de protectionistische lobbies zich naar hartelust uitleven, doen het ergste vrezen.
cependant, ils doivent savoir et admettre que, dans le domaine de l'aérospatiale, les américains ont fait tout ce qu'ils voulaient jusqu'à présent.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kinderen kunnen zich uitleven in de tekenwedstrijd, met het spelletjesboek en bij de make-up-artiesten.
les enfants participeront à un concours de dessin, recevront un cahier d'activités et se feront grimer par des maquilleuses.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ook ik zou me kunnen uitleven in beledigingen, maar de heer ford heeft daar lak aan, hij is gedekt door zijn immuniteit.
il s'agit des candidatures de m. soulier et de mmc andré-léonard.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mensen die uit een cultuur komen met een volstrekt andere, archaïsche instelling jegens geweld menen hun grotere geneigdheid tot geweld ook binnen de eu te kunnen uitleven.
les personnes originaires de milieux culturels prônant une vision radicalement différente de la violence - j’ entends par là une vision archaïque - estiment que, même au sein de l’ ue, elles sont en droit de conserver leur penchant plus marqué pour la violence.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
een derde punt is dat u zich hebt uitgeleefd in de 20 % van de uitgaven, waarin u zich ook wilde uitleven, zoals u dat elk jaar doet.
j'aimerais vous inviter, ainsi que la commission, à rechercher avec nous des solutions.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ik zou u dan ook willen vragen of niet kan worden overwogen de vergaderingen minstens een halfuur eerder te laten beginnen zodat degenen die de hele tijd discussies aangaan zich gedurende 30 minuten kunnen uitleven en wij daarna ernstig kunnen verderwerken.
je vous prierai de bien vouloir avoir l'amabilité d'envisager qu'on commence les séances au moins une demi-heure plus tôt pour permettre, pendant 30 minutes, à ceux qui engagent tout le temps des discussions, de se défouler pour que nous puissions ensuite travailler sérieusement.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wij zullen het als parlement nog moeilijk krijgen om overeenstemming te bereiken over de vrij bescheiden maar realistische maatregelen die wij de vorige keer hebben ingediend en wij zullen onze tanden moeten laten zien en de commissie en de raad eens vragen of zij werkelijk geloven in de retoriek waarin zij zich uitleven.
nous allons mener, en tant que parlement, une bataille pour obtenir l'adoption des mesures, assez modestes mais néanmoins réalistes, que nous avons présentées la dernière fois et c'est en grinçant des dents que nous dirons à la commission et au conseil de ministres: dites-nous, croyezvous véritablement aux paroles dont vous vous gargarisez?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ondermeer moeten kinderen kunnen kiezen of ze zich willen uitleven in spel dan wel rustig willen bezig zijn, of ze alleen willen spelen dan wel in groep, met of zonder volwassene, binnen of buiten.
les enfants doivent notamment pouvoir opter pour des jeux ou une occupation tranquille, pour des jeux en solitaire ou en groupe avec ou sans adultes, à l'intérieur ou à l'extérieur.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en dat is nu juist de kern van het probleem. in feite is het zo dat hoe meer het voorschools onderwijs een succes blijkt en mogelijkheden biedt voor een ontplooiing van het jonge kind, voor allerlei verschillende activiteiten waarin de kleintjes zich volledig kunnen uitleven, hoe minder deze vorm van onderwijs voelt voor vroegtijdige verschoolsing.
de même, lorsque l'école primaire a su résoudre ses propres problèmes et en particulier sait conduire les apprentissages de base sans difficulté, elle ne cherche pas à faire porter la responsabilité de ses échecs sur l'école maternelle et à vouloir étendre son empire sur les enfants plus jeunes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
111996, punt 1.5.3 ontwerpakte van de raad tot vaststelling van d overeenkomst ter bestrijding van corruptie waarbij amt tenaren van de europese gemeenschappen en van d lidstaten van de europese unie betrokken zijn — bul 111996, punt 1.5.8 overeenkomst inzake de verbetering van de uitleve ring tussen de lidstaten en de europese unie — pb c 31 van 23.10.1996 en buil.
convention relative à l'amélioration de l'extradition entre les États membres de l'union européenne — jo c 313 du 23.10.1996 et bull.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: