Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
interne richtsnoeren betreffende vertaalaanvragen
-Κατόρθωσαν τα όργανα να κρατήσουν υπό έλεγχο το κόστος των μεταφράσεων;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
13-18 interne richtsnoeren betreffende vertaalaanvragen
13-18 Εσωτερικές κατευθυντήριες γραμμές που διέπουν τις αιτήσεις μετάφρασης
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
procedures die worden toegepast om ervoor te zorgen dat aan vertaalaanvragen wordt voldaan en dat onnodige vertalingen worden voorkomen
10. Για το σκοπό αυτό τέθηκαν τρία ερωτήματα:
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
de procedures die worden toegepast om ervoor te zorgen dat aan de vertaalaanvragen wordt voldaan en dat onnodige vertalingen worden vermeden
Διαδικασίες που εφαρμόζονται για την ικανοποίηση των αιτήσεων μετάφρασης και την αποφυγή των περιττών μεταφράσεων
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
12-36 procedures die worden toegepast om ervoor te zorgen dat aan vertaalaanvragen wordt voldaan en dat onnodige vertalingen worden voorkomen
12-36 Διαδικασίες που εφαρμόζονται για την ικανοποίηση των αιτήσεων μετάφρασης και την αποφυγή των περιττών μεταφράσεων
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
iii. uit de controle blijkt dat de instellingen verschillend reageren op de toenemende vraag naar vertaling. zowel de commissie als de raad heeft passende maatregelen getroffen om het aantal in alle talen te vertalen documenten te verminderen. maar een aanzienlijk deel van alle vertaalaanvragen valt niet onder de door elke instelling vastgestelde richtsnoeren inzake vertaling en geen van de instellingen heeft een duidelijke en coherente procedure voor het aanvragen van vertalingen.
ii. Στόχος του ελέγχου ήταν να εκτιμηθεί σε ποιο βαθμό η Επιτροπή, το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο διαχειρίζονται τους πόρους και τις δαπάνες που διατίθενται για τη μετάφραση κατά τρόπο αποδοτικό και αποτελεσματικό. Το Συνέδριο έθεσε τρία ερωτήματα:
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência: