Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a half of it or a little less
( gecənin ) yarısına qədər , yaxud bir qədər ondan az ;
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
( a half of it , or diminish a little ,
( gecənin ) yarısına qədər , yaxud bir qədər ondan az ;
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
half of it , - or a little less ,
( gecənin ) yarısına qədər , yaxud bir qədər ondan az ;
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
half of it , or a little less than that ,
( gecənin ) yarısına qədər , yaxud bir qədər ondan az ;
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for half of it , or reduce it a little .
( gecənin ) yarısına qədər , yaxud bir qədər ondan az ;
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if a man dies , and leaves no children , and he had a sister , she receives one-half of what he leaves .
Əgər övladı olmayan şəxs öldükdə onun bacısı varsa , qoyub getdiyinin yarısı bacıya çatır .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
( worship him ) for more or less than half of the night
( gecənin ) yarısına qədər , yaxud bir qədər ondan az ;
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if there is only one girl , she will inherit half of the legacy .
Əgər təkcə bir nəfər qızdırsa , mirasın yarısı onundur .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if a man dies , leaving no child but [ only ] a sister , she will have half of what he left .
Əgər övladı olmayan şəxs öldükdə onun bacısı varsa , qoyub getdiyinin yarısı bacıya çatır .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if a person dies childless but has a sister , she receives half of what he leaves , and he is her heir if she dies childless .
Əgər övladı olmayan şəxs öldükdə onun bacısı varsa , qoyub getdiyinin yarısı bacıya çatır . Əgər onun övladı yoxdursa , qardaşı ona varis olur .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if a man dies and leaves no child behind but have a sister , she will get a half of what he owned , as he would have done the whole of what she possessed if she had died a childless person .
Əgər övladı olmayan şəxs öldükdə onun bacısı varsa , qoyub getdiyinin yarısı bacıya çatır . Əgər onun övladı yoxdursa , qardaşı ona varis olur .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if a man perishes having no children , but he has a sister , she shall receive a half of what he leaves , and he is her heir if she has no children .
Əgər övladı olmayan şəxs öldükdə onun bacısı varsa , qoyub getdiyinin yarısı bacıya çatır . Əgər onun övladı yoxdursa , qardaşı ona varis olur .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if after marriage they commit adultery , they should receive half of the punishment of a free woman who has committed the same crime .
buna görə də cariyələrə həqarətlə baxmayın ) . İffətini qoruyub saxlayan , zinakarlıq etməyən və aşnası olmayan cariyələrlə sahiblərindən icazə alıb evlənin və onların mehrlərini qəbul olunmuş qaydada verin !
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and if when they are honourably married they commit lewdness they shall incur the half of the punishment ( prescribed ) for free women ( in that case ) .
İffətini qoruyub saxlayan , zinakarlıq etməyən və aşnası olmayan cariyələrlə sahiblərindən icazə alıb evlənin və onların mehrlərini qəbul olunmuş qaydada verin ! Əgər onlar ( ərə getdikdən sonra ) zina edərlərsə , cəzaları azad qadınlara verilən əzabın yarısı qədərdir .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
say , " god instructs you concerning the indirect heirs . if a person dies childless but has a sister , she receives half of what he leaves , and he is her heir if she dies childless .
de : “ atası və övladı olmayan şəxs ( şəxsin mirası ) haqqında allah sizə belə fətva verir : Övladı ( və atası ) olmayan bir şəxs vəfat etdikdə onun ( atabir-anabir və ya yalnız atabir ) bir bacısı varsa , qoyub getdiyi malın yarısı bacıya çatır . Övladı ( və atası ) olmayan bir qadın vəfat etdikdə qardaşı onun varisidir ( malının hamısı onun payına düşür ) .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
for you half of what your wives leave if they have no child . if they have a child , a quarter of what they leave shall be yours after any bequest she had bequeathed , or any debt .
( ey kişilər ! ) Əgər ( vəfat etmiş ) arvadlarınızın uşağı yoxdursa , onların vəsiyyəti yerinə yetirildikdən və ya borcu ödənildikdən sonra qoyub getdikləri malın yarısı sizindir .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and for you is half of what your wives leave if they have no child . but if they have a child , for you is one fourth of what they leave , after any bequest they [ may have ] made or debt .
( ey kişilər ! ) Əgər ( vəfat etmiş ) arvadlarınızın uşağı yoxdursa , onların vəsiyyəti yerinə yetirildikdən və ya borcu ödənildikdən sonra qoyub getdikləri malın yarısı sizindir .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation , then [ give ] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it .
kəbin haqlarını tə ’ yin etmiş olduğunuz qadınları yaxınlıq etmədən əvvəl boşayarsınızsa , tə ’ yin olunmuş kəbin haqqının yarısını onlara verməlisiniz ! bununla belə , onlar ( qadınlar ) bunu ( ərlərinə ) , yaxud əlində nikah müqaviləsi olanlar ( ərlər ) kəbin haqqının hamısını qadınlara bağışlaya bilərlər .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and if you divorce them before you touch them , and you have already settled a dowry for them , then [ pay them ] half of what you have settled , unless they forgo it , or someone in whose hand is the marriage tie forgoes it .
kəbin haqlarını tə ’ yin etmiş olduğunuz qadınları yaxınlıq etmədən əvvəl boşayarsınızsa , tə ’ yin olunmuş kəbin haqqının yarısını onlara verməlisiniz ! bununla belə , onlar ( qadınlar ) bunu ( ərlərinə ) , yaxud əlində nikah müqaviləsi olanlar ( ərlər ) kəbin haqqının hamısını qadınlara bağışlaya bilərlər .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and if ye divorce them before consummation , but after the fixation of a dower for them , then the half of the dower ( is due to them ) , unless they remit it or ( the man 's half ) is remitted by him in whose hands is the marriage tie ; and the remission ( of the man 's half ) is the nearest to righteousness .
kəbin haqlarını tə ’ yin etmiş olduğunuz qadınları yaxınlıq etmədən əvvəl boşayarsınızsa , tə ’ yin olunmuş kəbin haqqının yarısını onlara verməlisiniz ! bununla belə , onlar ( qadınlar ) bunu ( ərlərinə ) , yaxud əlində nikah müqaviləsi olanlar ( ərlər ) kəbin haqqının hamısını qadınlara bağışlaya bilərlər .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade: