Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
es algo inaceptable, humillante e inadmisible.
dit is onaanvaardbaar, vernederend en ontoelaatbaar.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
¡lo que hacemos es vergonzoso y humillante!
het is beschamend en schandelijk wat wij doen!
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
es una situación humillante que resulta totalmente inaceptable.
dat is een vernederende situatie, die totaal onaanvaardbaar is.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
¡su intervención de ayer fue realmente humillante para el parlamento!
dat wat u gisteren ten beste gaf, was werkelijke een beschamende vertoning voor dit parlement.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
¿puede ser porque usted sabe que sufrirá una humillante derrota?
zou de reden kunnen zijn dat u weet dat u een ontluisterende nederlaag zou lijden?
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
por consiguiente, habría sido humillante que no hubiésemos llegado a ninguna conclusión.
het zou daarom vernederend zijn geweest als wij niets tot stand hadden kunnen brengen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
creo que es un poco humillante para el parlamento, pero esto es lo que estamos debatiendo.
het is weliswaar wat vernederend voor dit parlement maar in feite gaat het alleen daarom.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
consideramos que sería humillante para la delegación de acp si justamente ahora votásemos esta resolución.
wij zijn van mening dat het voor de acs-delegatie heel erg vernederend zou zijn als wij juist nu deze resolutie zouden aannemen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
durante muchos años se ha utilizado la violencia para reprimir la oposición a esta situación tan humillante.
verzet tegen deze vernederende situatie wordt al vele jaren met gewelddadige middelen onderdrukt.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
también hay que dejar de lado nuestra actitud de ambigüedad humillante que desde hace años mantenemos con turquía.
we kunnen de europese unie niet steeds opnieuw uitbreiden zonder rekening te houden met de nationale identiteiten.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
e incluso me atrevería a decir que se considera un estado humillante y anómalo, que uno mismo puede solucionar.
het verslag formuleert zijn doelen met het oog op een gelijke positie van mannen en vrouwen en schetst de behoeften van vrouwen, met name op het gebied van de sociale integratie.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
no debemos penalizarlos, como hace la humillante propuesta británica, y marginarlos hasta convertirlos en estados miembros de segunda.
we moeten hen niet, zoals in het vernederende britse voorstel gebeurt, achterstellen en wegzetten als een soort tweederangs lid.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
señor presidente, quiero empezar diciendo que los procedimientos democráticos incluyen el rechazo de propuestas y no considero que esto sea humillante ni vergonzoso.
als europees wetgever dient het europees parlement de subsidiariteitsrechten van de lidstaten te eerbiedigen en daarom moeten wij dit wetgevingsvoorstel- los van alle goede inhoudelijke bedoelingen- verwerpen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
puede que eso ayude a reducir este horrible tipo de violencia, inhumano y humillante, cuya seriedad solo se puede comparar con el genocidio.
dit kan bijdragen tot het terugdringen van deze verschrikkelijke, onmenselijke en vernederende vorm van geweld, die qua ernst alleen vergelijkbaar is met genocide.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
no es algo que la ue pueda robar en su desesperado esfuerzo por conseguir credibilidad interna y externa, más desesperado aún tras el humillante rechazo de una constitución no deseada.
de eu kan zich het burgerschap niet zomaar toeëigenen in een wanhopige poging om interne en externe geloofwaardigheid te verwerven. overigens is die worsteling nog wanhopiger geworden sinds de vernederende verwerping van de ongewenste grondwet.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
este rechazo de la verdad histórica, la deliberada defensa de los crímenes del régimen comunista es humillante. equivale a menospreciar a las víctimas del régimen, pero está sucediendo hoy.
iedereen in het europees parlement weet dat de navo, de noord-atlantische unie, werd opgericht in het belang van de veiligheid in europa, uit angst voor een invasie van het totalitaire, cynische en agressieve sovjetregime.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
hemos querido que reinara el derecho en la sociedad internacional y hoy consentimos, de la manera más humillante, un abuso de autoridad norteamericano, sin que medie ningún mandato de la onu.
we hebben het recht willen laten zegevieren binnen de internationale gemeenschap, maar staan nu toe dat amerika zonder mandaat van de vn op beschamende wijze zijn tanden laat zien.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
señora presidenta, he podido comprobar personalmente la situación en el tíbet, una situación mucho más grave, humillante y penosa que la que se puede expresar en este pleno, así como en cualquier otro foro.
-( it) mevrouw de voorzitter, ik heb de gelegenheid gehad om mij persoonlijk op de hoogte te stellen van de situatie in tibet. de situatie daar is zo ernstig, zo vernederend en zo ellendig dat dit nauwelijks hier in dit parlement, of in welke andere vergadering dan ook, onder woorden te brengen is.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
señor presidente, señores diputados, comienzo felicitando al señor sanz fernández por su firmeza al rechazar, como ya se ha dicho aquí, la insignificante y casi humillante asignación que el consejo pretende atribuir al programa rafael.
voorzitter, afgevaardigden, ik wens de heer sanz fernández allereerst geluk met zijn vastberadenheid om, zoals hier al is gezegd, de schamele en bijna vernederende kredieten af te wijzen die de raad van plan is aan het raphaël-programma toe te kennen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sin embargo, resulta igualmente evidente que no soy partidario de ningún tipo de sistema de cuotas que, todo bien mirado, son más bien humillantes para la mujer.
maar even vanzelfsprekend ben ik geen voorstander van allerhande quotaregelingen die alles wel beschouwd nogal vernederend zijn voor vrouwen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade: