Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
allah straiteneth and enlargeth.
allah (rızkı) kısar da, açar da.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah straiteneth and enlargeth. unto him ye will return.
allah hem darlaştırır, hem bollaştırır; o'na döneceksiniz.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he enlargeth providence for whom he will and straiteneth (it for whom he will).
dilediğine rızkı açar ve kısar.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and my breast straiteneth, and my tongue moveth not quickly: so send for harun.
"göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. görev emrini hârun'a gönder."
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he enlargeth providence for whom he will and straiteneth (it for whom he will). lo!
dilediğine rızkı bol verir, dilediğinden de kısar.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah enlargeth the provision for whom he will of his slaves and straiteneth it (for whom he will).
allah, kullarından dilediğine rızkı açıp yayıyor, dilediğine de ölçüyle veriyor/kısıyor.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lo! thy lord enlargeth the provision for whom he will, and straiteneth (it for whom he will).
doğrusu senin rabbin dilediği kimsenin rızkını genişletir ve bir ölçüye göre verir.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah maketh the provision wide for whom he will of his bondmen, and straiteneth it for whom (he will).
allah kullarından dilediğine rızkı arttırır ve kısar.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
his are the keys of the heavens and the earth. he enlargeth providence for whom he will and straiteneth (it for whom he will).
göklerin ve yerin hazinelerinin anahtarları o'nun yanındadır.dilediğinin nasibini bollaştırır, dilediği kimsenin nasibini daraltır.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah maketh the provision wide for whom he will of his bondmen, and straiteneth it for whom (he will). lo! allah is aware of all things.
allah kullarından dilediğine bol rızık verir, dilediğinin nasibini de kısar.muhakkak ki allah her şeyi bilir.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah enlargeth livelihood for whom he will, and straiteneth (it for whom he will); and they rejoice in the life of the world, whereas the life of the world is but brief comfort as compared with the hereafter.
allah dilediği kimsenin rızkını genişletir ve bir ölçüye göre verir. dünya hayatıyla övünenler bilsinler ki dünyadaki hayat ahiret yanında sadece bir geçimlikten ibarettir.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah enlargeth the provision for whom he will of his slaves and straiteneth it (for whom he will). if allah had not been gracious unto us he would have caused it to swallow us (also).
meğer allah dilediği kimsenin rızkını bol bol verir, dilediğinin rızkını kısarmış!Şayet allah bize lütfedip korumasaydı, bizi de yerin dibine geçirirdi.vah vah!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: