İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
allah straiteneth and enlargeth.
allah (rızkı) kısar da, açar da.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah straiteneth and enlargeth. unto him ye will return.
allah hem darlaştırır, hem bollaştırır; o'na döneceksiniz.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he enlargeth providence for whom he will and straiteneth (it for whom he will).
dilediğine rızkı açar ve kısar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and my breast straiteneth, and my tongue moveth not quickly: so send for harun.
"göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. görev emrini hârun'a gönder."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he enlargeth providence for whom he will and straiteneth (it for whom he will). lo!
dilediğine rızkı bol verir, dilediğinden de kısar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah enlargeth the provision for whom he will of his slaves and straiteneth it (for whom he will).
allah, kullarından dilediğine rızkı açıp yayıyor, dilediğine de ölçüyle veriyor/kısıyor.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lo! thy lord enlargeth the provision for whom he will, and straiteneth (it for whom he will).
doğrusu senin rabbin dilediği kimsenin rızkını genişletir ve bir ölçüye göre verir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah maketh the provision wide for whom he will of his bondmen, and straiteneth it for whom (he will).
allah kullarından dilediğine rızkı arttırır ve kısar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
his are the keys of the heavens and the earth. he enlargeth providence for whom he will and straiteneth (it for whom he will).
göklerin ve yerin hazinelerinin anahtarları o'nun yanındadır.dilediğinin nasibini bollaştırır, dilediği kimsenin nasibini daraltır.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah maketh the provision wide for whom he will of his bondmen, and straiteneth it for whom (he will). lo! allah is aware of all things.
allah kullarından dilediğine bol rızık verir, dilediğinin nasibini de kısar.muhakkak ki allah her şeyi bilir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah enlargeth livelihood for whom he will, and straiteneth (it for whom he will); and they rejoice in the life of the world, whereas the life of the world is but brief comfort as compared with the hereafter.
allah dilediği kimsenin rızkını genişletir ve bir ölçüye göre verir. dünya hayatıyla övünenler bilsinler ki dünyadaki hayat ahiret yanında sadece bir geçimlikten ibarettir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah enlargeth the provision for whom he will of his slaves and straiteneth it (for whom he will). if allah had not been gracious unto us he would have caused it to swallow us (also).
meğer allah dilediği kimsenin rızkını bol bol verir, dilediğinin rızkını kısarmış!Şayet allah bize lütfedip korumasaydı, bizi de yerin dibine geçirirdi.vah vah!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: