Você procurou por: inmates languishing under (Inglês - Árabe)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Arabic

Informações

English

inmates languishing under

Arabic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Árabe

Informações

Inglês

palestinians languishing under military occupation deserve more.

Árabe

والفلسطينيون الذين يعانون من الاحتلال الإسرائيلي يستحقون ما هو أفضل من ذلك.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

the protection of those languishing under military occupations lies in your hands.

Árabe

فحماية من يرزح تحت الاحتلالات العسكرية في متناول أيديكم.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

a common goal of the international community was to give hope to those languishing under decades-long tyranny.

Árabe

وقال إن أحد الأهداف المشتركة للمجتمع الدولي يتمثل في إعطاء الأمل لأولئك الذين يرزحون تحت نير الطغيان منذ عقود.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

notwithstanding this clarion call, the palestinians are still languishing under a heavy-handed, prolonged occupation.

Árabe

ولكن برغم هذه الدعوة الصريحة فما زال الفلسطينيون يرزحون تحت نير احتلال مطول ثقيل الوطأة.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

we must distinguish between the heinous phenomenon of terrorism and the deliberate biased distortion of the struggle of nations languishing under occupation.

Árabe

ولا أود أن أختم كلمتي دون أن ندين الخلط المتعمد بين بشاعة ظاهرة الإرهاب والتشويه المتحيز لنضال الشعوب المستعمرة، ونرى أن مقاومة الاحتلال حق مشروع، وأن الزج بحركات التحرير الشريفة وإدراجها في خانة المنظمات الإرهابية تكريس للفوضى والغموض والضبابية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

however, certain small peoples have not yet gained their freedom and independence and are still languishing under the yoke of foreign hegemony.

Árabe

ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقﻻلها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

the result is continued deterioration of the situation, rising tensions and grave hardships for the palestinian people languishing under this illegal, destructive occupation.

Árabe

والنتيجة هي استمرار تدهور الحالة وازدياد التوتر والمعاناة الأليمة التي يعيشها الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير هذا الاحتلال المدمر وغير القانوني.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

despite the whole framework for international cooperation and a wide range of efforts by the international community, an increasing number of people are still languishing under the yoke of drug abuse.

Árabe

وعلـى الرغم من التعاون الدولي كله والجهود الواسعة النطاق التي يبذلها المجتمع الدولي، فإن عددا متزايـــدا مـــن الناس ما زالوا يرزحون تحت وطأة إساءة استعمال المخدرات.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

the syrian citizens languishing under the occupation endured the harshest kinds of oppression, coercion and intimidation as well as all forms of terrorism and barbaric treatment in violation of international legitimacy and international law.

Árabe

وما زال المواطنون السوريين الرازحون تحت هذا الاحتلال يعانون أقسى أنواع القمع والقهر والترويع وشتى أنواع الإرهاب والمعاملات الوحشية خلافا للشرعية الدولية والقانون الدولي.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

we would like to thank him and members of his committee for the valuable efforts they have made to provide the international community with a true picture of the tragic situation of the palestinian people, who are languishing under the yoke of occupation.

Árabe

ونشكره مع أعضاء لجنته على الجهود القيمة التي بذلوها لوضع صورة الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال أمام أبصار المجتمع الدولي.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

sadly, that was not done in some territories: allegations of human rights abuses were rife, and people languishing under colonial rule had become refugees in their own land while their natural resources were exploited.

Árabe

ومما يؤسف له أن هذا لم يتحقق في بعض الأقاليم: إذ تتوافر ادعاءات بشأن الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان، ويكابد الناس الويلات تحت نير الحكم الاستعماري بحيث أصبحوا لاجئين في بلادهم بينما يجري استغلال مواردهم الطبيعية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

the security council stands with its arms folded as it witnesses israel's war crimes. it is unable to provide security and protection to the palestinian people, which is languishing under a brutal and illegitimate occupation.

Árabe

ويقف مجلس الأمن مكتوف اليدين أمام جرائم الحرب التي ترتكبها إسرائيل ويعجز عن توفير الحماية الأمنية للشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت عبء احتلال غاشم وغير شرعي.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

at the same time, the arabs also agreed to cooperate among themselves with the aim of helping other arab countries that were still languishing under the yoke of colonialism, and of developing regional cooperation amongst arab countries in the search for a better future for their peoples and for a just peace in the middle east.

Árabe

وفي نفس التوقيت اجتمعت ارادة العرب أيضا على التعاون فيما بينهم من أجل مساعدة بعض الشعوب العربية التي كانت ﻻ تزال ترزح تحت وطأة اﻻستعمار، ومن أجل تطوير التعاون اﻻقليمي بين الدول العربية لصالح مستقبل أفضل لشعوبها، وتحقيق السﻻم العادل في منطقة الشرق اﻷوسط.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

the arab and muslim countries have adopted a position of principle, which is that it is essential to differentiate between terrorism as a criminal phenomenon and the right of peoples languishing under the yoke of military occupation to free their homelands and exercise their inherent right to self-determination as guaranteed by a whole series of international covenants beginning with the charter of the united nations.

Árabe

إن لدولنا العربية والإسلامية موقفا مبدئيا يتمثل في ضرورة التفرقة بين الإرهاب كظاهرة إجرامية وبين حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال العسكري في تحرير أوطانها وممارسة حقها الأصيل الذي كفلته كافة المواثيق الدولية وعلى رأسها ميثاق الأمم المتحدة في تقرير مصيرها.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

47. mr. al-anbuge (iraq) said that, although the century and the international decade for the eradication of colonialism were coming to an end, a number of territories were still languishing under the yoke of colonialism.

Árabe

٤٧ - السيد اﻷنبوغي )العراق(: قال إنه بالرغم من أن هذا القرن والعقد الدولي للقضاء على اﻻستعمار يقتربان من نهايتهما، ﻻ يزال عدد من اﻷقاليم يرزح تحت نير اﻻستعمار.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

such attempts seem to try to mask the origins of the conflict, the root cause — that is, the occupation, human rights violations and the collective punishment of the palestinian people — and the obvious frustration of an oppressed and deprived population languishing under the stranglehold and blockades of the occupying power.

Árabe

فهذه المحاولات على ما يبدو تسعى لإخفاء أصول الصراع، والسبب الجذري له، وهو الاحتلال وانتهاكات حقوق الإنسان والعقاب الجماعي للشعب الفلسطيني والإحباط الواضح الذي يستشعره السكان المضطهدون والمحرومون الذين يرزحون تحت قبضة السلطة القائمة بالاحتلال الخانقة وحصارها لهم.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Alqasemy2006

Inglês

about 20,000 remain languishing under occupation. how can development and the mdgs be achieved in such circumstances? if it is true, as israel claims and as we heard yesterday, that science and innovation have replaced land as the source of wealth, why does israel not withdraw from the palestinian, syrian and lebanese territory under its occupation? much of the suffering in our region, in particular with regard to the failure to achieve the mdgs, can be blamed on israel's aggressive policies and its continuing occupation of our land.

Árabe

ففي منطقتنا، ما زالت إسرائيل تحتل فلسطين التي يعاني شعبها الرازح تحت الاحتلال من الجوع والفقر والاضطهاد، ولا يزال ما يزيد على نصف مليون سوري دفعتهم إسرائيل إلى النزوح من الجولان المحتل بعيدا عن أرضهم، وحوالي عشرين ألفا يخضعون لظلم الاحتلال، فكيف يمكن تحقيق التنمية وأهداف قمة الألفية في ظل هذه الظروف؟ وإذا كان صحيحا ما تدعيه إسرائيل، كما سمعنا يوم أمس، من أن العلوم والإبداع قد حلت مكان الأرض كمصدر للثروة، فلماذا لا تنسحب إسرائيل من الأرض العربية الفلسطينية والسورية واللبنانية المحتلة؟ إن الكثير مما تشهده منطقتنا، وخاصة في إطار عدم تحقيق أهداف الألفية يكمن في السياسات العدوانية الإسرائيلية واستمرار الاحتلال الإسرائيلي لأرضنا.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Alqasemy2006

Consiga uma tradução melhor através
7,774,227,473 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK