Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
solo residenti nei festivi e prefestivi
an feiertagen und vor feiertagen
Última atualização: 2023-04-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
giorni festivi e di congedo
dienstfreie feiertage
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
festivi e lunedì mattina chiuso
montag vormittag und an feiertagen geschlossen
Última atualização: 2007-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
articolo 20 — giorni festivi e di congedo
artikel 20 — feiertage und dienstfreie tage
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
lunedì, festivi e dal 6 al 9 aprile chiuso
montags, feiertags und vom 6. bis zum 9. april geschlossen
Última atualização: 2007-03-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
l'elenco dei giorni festivi e stabilito dal direttore.
das verzeichnis der feiertage wird vom direktor festgelegt. legt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il 13 aprile avevamo ricevuto una nota di servizio in cui si specificavano quali giorni erano festivi e quali no.
am 13. april hatten wir eine hausmitteilung erhalten, aus der die feiertage hervorgingen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
dal sabato alla domenica, nei giorni festivi e il 9-23-24 e 30 aprile 9.30-20
sa-so, an feiertagen und am 9., 23., 24. und 30. april von 9:30-20:00 uhr.
Última atualização: 2007-02-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
3) fissazione di principi di base uniformi in materia di mantenimento della retribuzione durante i giorni festivi e in caso di malattia;
sie votiert statt dessen für miteinander verknüpfte schutzund ausbildungsmaßnahmen, die dem sozialen aufstieg und der hilfe zur selbsthilfe dienen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non sono state apportate modifiche alle disposizioni legislative riguardanti la giornata lavorativa, il riposo settimanale, i giorni festivi e i giorni di congedo.
es sind keine Änderungen in den gesetzlichen bestimmungen über die tägliche arbeitszeit, die ruhe am wochenende, die feiertage und den jahresurlaub erfolgt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nei giorni non lavorativi e durante i giorni festivi e di chiusura l'accesso all'edifìcio è possibile dai seguenti ingressi:
an sonn- und feiertagen und anderen dienstfreien tagen sind folgende zugänge geöffnet:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oltre a tali orari gli esercizi al dettaglio possono restare aperti altre sei ore per settimana in qualunque momento ad eccezioe della domenica, dei giorni festivi e del sabato dopo le ore 14.
am 1. januar 1979 trat der „consumer agreement act" (hausierhandel usw.), gesetz nr. 139 von 29. märz 1978, in kraft.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
si prevede una densità di traffico eccezionalmente elevata, per esempio in corrispondenza dei giorni festivi e del traffico di uscita e di rientro dei periodi di ferie o delle ore di punta;
eine besonders hohe verkehrsdichte erwartet wird, beispielsweise an gesetzlichen feiertagen, in der zeit der an- und abreise in ferienzeiten oder in stoßzeiten;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
lunedì (escluso festivo) e il primo maggio chiuso
montag (außer an feiertagen) und am 1. mai geschlossen
Última atualização: 2007-03-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
altrimenti, nel caso in cui le ferie annuali, i giorni festivi e i giorni di assenza per malattia rientrino nella durata normale del tempo lavorativo setti manale di una rilevazione, è pressocché impossibile stabilire un raffronto.
in der folgenden tabelle sind die nach einer idealen definition zu erfasst senden arbeitselemente systematisch zusammengefaßt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a proposito: quest'anno l'azienda non chiuderà per le festività (a parte ovviamente nei giorni festivi) e quindi saremo sempre disponibili
Übrigens: wir machen dieses jahr keine betriebsferien und sind (außerhalb der feiertage) auch „zwischen den jahren“ für sie da
Última atualização: 2020-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
la commissione ha proposto, a livello comunitario, alcune esenzioni dalle restrizioni alla circolazione vigenti nel fine settimana, nelle ore notturne, nei giorni festivi e durante i periodi di forte inquinamento atmosferico per i segmenti stradali utilizzati nel trasporto combinato.
die kommission hat gemeinschaftsweite ausnahmen der straßenabschnitte für kombinierten verkehr von den verkehrsbeschränkungen an wochenenden, während der nacht, in der urlaubszeit sowie in zeiten starker luftverschmutzung vorgeschlagen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
significative possono apparire al riguardo anche le affermazioni di alcuni lavoratori che suggeriscono la formazione di squadre di "volontari" disposte a ruotare sui turni più disagiati (festivi e notte).
interessant in diesem zusammenhang ist auch der vorschlag einiger arbeitskräfte, sogenannte "freiwillige schichtbelegschaften" zu bilden, die bereit sind, die weniger beliebten schichten im wechsel zu fahren (wochenend und nachtarbeit).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
345 giornaliero, alle pause, alle ferie annuali e ai giorni festivi e vieta la concessione di premi per le distanze percorse o le merci trasportate, è stata oggetto di pareri favore voli da parte del parlamento europeo e del comitato economico e sociale (*).
auf seiner tagung vom 22. november 1973 erörterte der rat die berichte der kommission (*) (2).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nelle società che fanno ricorso al mercato del capitale di rischio il termine non può essere superiore a due giorni non festivi e, nei casi previsti dai commi sesto e settimo dell'articolo 2354, il deposito è sostituito da una comunicazione dell'intermediario che tiene i relativi conti.
bei gesellschaften, die sich des risikokapitalmarkts bedienen, darf die frist nicht mehr als zwei tage, die keine sonn- oder feiertage sein dürfen, betragen und in den im sechsten und siebten absatz des artikels 2354 vorgesehenen fällen wird die hinterlegung durch eine mitteilung des vermittlers, der die entsprechenden kon-ten führt, ersetzt.
Última atualização: 2013-06-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: