Você procurou por: se avessimo usato (Italiano - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Italian

English

Informações

Italian

se avessimo usato

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Inglês

Informações

Italiano

se avessimo più denaro .

Inglês

if we had a bit more money.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

e se avessimo torto?

Inglês

e se avessimo torto?

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

non ci saremmo persi se avessimo usato una mappa.

Inglês

ed

Última atualização: 2020-07-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

immagina se avessimo dei figli

Inglês

i speak english

Última atualização: 2022-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

anche se avessimo molto, mai potremmo.

Inglês

even if we had a lot, we would never be able to.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

se avessimo fatto attenzione alla nuova alleanza

Inglês

if we had paid attention to the new covenant,

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

sarebbe meglio se avessimo una zona senza menzogne

Inglês

it would be much better if we had a no lie zone.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

anzi meglio, se il file non esiste sarà creato proprio come se avessimo usato il modo "w".

Inglês

even better, if the file doesn't exist it will open a new file just as if you'd specified "w".

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

naturalmente sarebbe meglio se avessimo potuto ottenere di più.

Inglês

of course, it would have been better if we could have achieved more than that.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

anche se avessimo queste possibilità, sarebbe davvero difficile.

Inglês

even if we did, it would be very difficult.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

se l'avessimo, ci troveremmo in una posizione molto migliore.

Inglês

if we did, we would be much better off!

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

probabilmente tutto sarebbe migliore se avessimo finalmente un nuovo tachigrafo.

Inglês

perhaps everything would be much better, if we had, at long last, a new tachograph.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

ritengo quindi che se avessimo qualcosa da offrire potremmo avere successo.

Inglês

so i think that if we have something to offer, we may succeed.

Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

se avessimo copie dei manoscritti originali, questi lo potrebbero certamente dimostrare.

Inglês

if we had copies of the original manuscripts they would certainly prove this.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

ovviamente qualche compito risulterebbe meno gravoso se avessimo già attuato talune riforme.

Inglês

of course it would be easier for us if we had already implemented many reforms.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

“oggi se avessimo segnato tre volte si sarebbe detta un’altra cosa.

Inglês

"people would have said something different had we scored three goals tonight.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

[20]se avessimo usato questa direzione per rettificare l’ora, avremmo dovuto posticiparla di 16 minuti, alle 20h46m ut.

Inglês

[20]if we choose this direction for the rectification of the birth time, we should postpone of 16 minutes, to 20h46m ut.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

questo è assai più significativo che non se avessimo usato semplicementen 'm' - che avrebbe funzionato altrettanto bene ed avrebbe richiesto minor numero di tasti da digitare.

Inglês

that is much more meaningful than simply 'm' - which would have worked just as well and been less typing.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,777,657,330 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK