Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
oppidum volscorum
oppidum volscorum
Última atualização: 2024-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
galli oppidum incendio delent
agricolarum filii mala carpunt
Última atualização: 2019-01-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
caesar eius consilium probat et labienum ad parisiorum oppidum mediā nocte mittit
media nocte oppidum parisiorum caesar mittit ad labienum et eius consilium probat
Última atualização: 2020-10-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oppidum veii a romanis copiis diu oppugnabantur et tandem ob oppidanorum inediam inopiamque capiebatur
oppidum veii a romanis copiis diu oppugnabantur et tandem ob oppidanorum inediam inopiamque capiebatur
Última atualização: 2021-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
caesar , cum ad oppidum senonum vallaunodunum veniret, ne quem post se hostem relinqueret, oppugnare instituit
caesar ad oppidum senonum vallaunodunum cum veniret, ne quem post se hostem relinqueret, oppugnare instituit
Última atualização: 2021-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
graecorum copiae frustra obsĭdent troiam, quae («che», nom.) ab incolis audacĭter defenditur; ergo oppidum impetum («l’impeto», acc.) sustinet. sed graeci dolum excogitant: equum aedificant, viros in equi alvum collocant et in eius latere («sul suo fianco») scribunt: “equum deae minervae, troiae patronae, relinquĭmus”. postea graeci fugam in vicinam insulam simulant et equum in troiae oris relinquunt. troiani graecorum insidias non timent et laetitia exsultant; statim equus in troiae muros admittitur et ad minervae templum ducitur. troiani multas hostias deis propter graecorum fugam immolant et victoriam celebrant. nocte («di notte»), dum («mentre») troiani dormiunt, graeci de equo descendunt, vigilias interficiunt et troiae portas aperiunt. socii ad portas currunt atque in oppidum irrumpunt; statim taedas iaciunt et flammis troiam vastant
graecorum copiae frustra obsĭdent troiam, quae («che», nom.) ab incolis audacĭter defenditur; ergo oppidum impetum («l’impeto», acc.) sustinet. sed graeci dolum excogitant: equum aedificant, viros in equi alvum collocant et in eius latere («sul suo fianco») scribunt: “equum deae minervae, troiae patronae, relinquĭmus”. postea graeci fugam in vicinam insulam simulant et equum in troiae oris relinquunt. troiani graecorum insidias non timent et laetitia exsu
Última atualização: 2020-04-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência: