Você procurou por: misericordia domini (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

misericordia domini

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

domini

Alemão

domini

Última atualização: 2022-03-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

misericordia domini in aeternum cantabo

Alemão

cantabo domino in vita mea

Última atualização: 2023-10-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

anno domini

Alemão

im jahre des herrn

Última atualização: 2021-08-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

annuntiatio domini

Alemão

verkündigung des herrn

Última atualização: 2015-05-26
Frequência de uso: 16
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

magna misericordia tua

Alemão

your great compassion

Última atualização: 2022-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

diligit misericordiam et iudicium misericordia domini plena est terr

Alemão

darum bekannte ich dir meine sünde und verhehlte meine missetat nicht. ich sprach: ich will dem herrn meine Übertretungen bekennen. da vergabst du mir die missetat meiner sünde. (sela.)

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore domini declinatur a mal

Alemão

durch güte und treue wird missetat versöhnt, und durch die furcht des herrn meidet man das böse.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas domini manet in saeculu

Alemão

denn er neigte sein ohr zu mir; darum will ich mein leben lang ihn anrufen.

Última atualização: 2024-03-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cum iratus fueris misericordia recordaberis

Alemão

wohlbehütet auf all deinen wegen

Última atualização: 2022-03-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

misericordia vobis et pax et caritas adimpleatu

Alemão

gott gebe euch viel barmherzigkeit und frieden und liebe!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et misericordia tua subsequitur me omnibus diebus vitae meae et ut inhabitem in domo domini in longitudinem dieru

Alemão

ich aber bin ein wurm und kein mensch, ein spott der leute und verachtung des volks.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

seon regem amorreorum quoniam in aeternum misericordia eiu

Alemão

das haus israel lobe den herrn! lobet den herrn, ihr vom hause aaron!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

confitemini domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eiu

Alemão

lobet den herrn, denn der herr ist freundlich; lobsinget seinem namen, denn er ist lieblich!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et occidit reges fortes quoniam in aeternum misericordia eiu

Alemão

die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

confitemini domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eiu

Alemão

danket dem herrn; denn er ist freundlich, und seine güte währet ewiglich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

«apud dominum misericordia et copiosa apud eum redemptio»

Alemão

vater, in deine hände lege ich meinen geist:

Última atualização: 2017-11-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

alleluia confitemini domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eiu

Alemão

danket dem herrn und predigt seinen namen; verkündigt sein tun unter den völkern!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

misericordia et veritas obviaverunt % sibi; iustitia et pax osculatae sun

Alemão

denn gott der herr ist sonne und schild; der herr gibt gnade und ehre: er wird kein gutes mangeln lassen den frommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

audite verbum domini filii israhel quia iudicium domino cum habitatoribus terrae non est enim veritas et non est misericordia et non est scientia dei in terr

Alemão

höret, ihr kinder israel, des herrn wort! denn der herr hat ursache, zu schelten, die im lande wohnen; denn es ist keine treue, keine liebe, keine erkenntnis gottes im lande;

Última atualização: 2024-04-13
Frequência de uso: 26
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,928,139 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK