Você procurou por: apertum est (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

apertum est

Alemão

appertum est

Última atualização: 2023-01-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

bibliopolium apertum est.

Alemão

der buchladen ist geöffnet.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

anus est

Alemão

anus est

Última atualização: 2023-06-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid est?

Alemão

was ist das?

Última atualização: 2024-01-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vivere est

Alemão

navigate lebe

Última atualização: 2023-09-03
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii mult

Alemão

denn mir ist eine große tür aufgetan, die viel frucht wirkt, und sind viel widersacher da.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in cael

Alemão

darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der tempel der hütte des zeugnisses im himmel;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

est simile est

Alemão

Última atualização: 2024-01-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens deu

Alemão

und alsbald ward sein mund und seine zunge aufgetan, und er redete und lobte gott.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

factum est autem cum baptizaretur omnis populus et iesu baptizato et orante apertum est caelu

Alemão

und es begab sich, da sich alles volk taufen ließ und jesus auch getauft war und betete, daß sich der himmel auftat

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris de

Alemão

das getreide in seinem hause wird weggeführt werden, zerstreut am tage seines zorns.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum es

Alemão

wohlauf, psalter und harfe! ich will in der frühe auf sein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et apertum est templum dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magn

Alemão

und der tempel gottes ward aufgetan im himmel, und die lade seines bundes ward im tempel gesehen; und es geschahen blitze und donner und erdbeben und ein großer hagel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terra

Alemão

und er hatte in seiner hand ein büchlein aufgetan. und er setzte seinen rechten fuß auf das meer und den linken auf die erde;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terra

Alemão

und sah den himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein gefäß wie ein großes leinenes tuch, an vier zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die erde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terra

Alemão

und ich hörte eine stimme vom himmel abermals mit mir reden und sagen: gehe hin, nimm das offene büchlein von der hand des engels, der auf dem meer und der erde steht!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post hae

Alemão

darnach sah ich, und siehe, eine tür war aufgetan im himmel; und die erste stimme, die ich gehört hatte mit mir reden wie eine posaune, die sprach: steig her, ich will dir zeigen, was nach diesem geschehen soll.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,790,734,838 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK