Você procurou por: caelum discedit (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

caelum discedit

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

caelum

Alemão

himmel

Última atualização: 2009-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

in caelum

Alemão

ich bringe dich in den himmel

Última atualização: 2022-09-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

caelum denique

Alemão

unbesiegte nacht

Última atualização: 2020-09-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

caelum finis est

Alemão

der himmel ist die grenze

Última atualização: 2022-04-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

caelum nubilum est.

Alemão

es ist bewölkt.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad caelum et ultra

Alemão

durch blut in den himmel

Última atualização: 2023-09-24
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ne caelum in caput cadat

Alemão

de peur que le ciel ne soit la tête de la chute,

Última atualização: 2021-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid admiramini aspicientes in caelum?

Alemão

galiläerquid admiramini aspicientes in caelum?

Última atualização: 2022-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

mundus apellatur caelum terra et mare

Alemão

Última atualização: 2023-07-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in principio creavit deus caelum et terra

Alemão

am anfang schuf gott himmel und erde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in principio creavit deus caelum et terram.

Alemão

am anfang erschuf gott den himmel und die erde.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

resurrexit a mortuis sed nondum ascendit in caelum

Alemão

ich bin von den toten auferstanden, aber noch nicht in den himmel aufgefahren.

Última atualização: 2023-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

caelum non animum mutant, qui trans mare currunt

Alemão

sie verändern den himmel, nicht ihre seele, die über das meer rennt,

Última atualização: 2021-01-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

advocabit caelum desursum et terram discernere populum suu

Alemão

ich will einem spruch mein ohr neigen und kundtun mein rätsel beim klange der harfe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in ei

Alemão

daß man soll sagen von deinen herrlichen taten und daß man erzähle deine herrlichkeit;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pelle

Alemão

lobe den herrn, meine seele, und vergiß nicht, was er dir gutes getan hat:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperir

Alemão

und sah auf gen himmel, seufzte und sprach zu ihm: hephatha! das ist: tu dich auf!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et tu capharnaum usque in caelum exaltata usque ad infernum demergeri

Alemão

und du, kapernaum, die du bis an den himmel erhoben bist, du wirst in die hölle hinunter gestoßen werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cader

Alemão

es ist aber leichter, daß himmel und erde vergehen, denn daß ein tüttel am gesetz falle.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus dei es

Alemão

ich aber sage euch, daß ihr überhaupt nicht schwören sollt, weder bei dem himmel, denn er ist gottes stuhl,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,799,623,062 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK