Você procurou por: hostis hostem (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

hostis hostem

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

justus hostis

Alemão

nur host

Última atualização: 2021-03-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

e fluctibus in hostem

Alemão

wellen gegen den feind

Última atualização: 2021-12-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

hostis generis humani

Alemão

the human race

Última atualização: 2021-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in hostem omnia licita

Alemão

all things are lawful against the enemy,

Última atualização: 2021-01-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et bell

Alemão

die ich habe aufbehalten bis auf die zeit der trübsal und auf den tag des streites und krieges?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite m

Alemão

und errettet mich aus der hand des feindes und erlöst mich von der hand der gewalttätigen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suu

Alemão

sein zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen feind.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus es

Alemão

sie haben ihren mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine backen geschlagen; sie haben ihren mut miteinander an mir gekühlt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ioth manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius quia vidit gentes ingressas sanctuarium suum de quibus praeceperas ne intrarent in ecclesiam tua

Alemão

der feind hat seine hand an alle ihre kleinode gelegt; denn sie mußte zusehen, daß die heiden in ihr heiligtum gingen, von denen du geboten hast, sie sollen nicht in die gemeinde kommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et comedes fructum uteri tui et carnes filiorum et filiarum tuarum quas dedit tibi dominus deus tuus in angustia et vastitate qua opprimet te hostis tuu

Alemão

du wirst die frucht deines leibes essen, das fleisch deiner söhne und töchter, die dir der herr, dein gott, gegeben hat, in der angst und not, womit dich dein feind bedrängen wird,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deleth tetendit arcum suum quasi inimicus firmavit dexteram suam quasi hostis et occidit omne quod pulchrum erat visu in tabernaculo filiae sion effudit quasi ignem indignationem sua

Alemão

er hat seinen bogen gespannt wie ein feind; seine rechte hand hat er geführt wie ein widersacher und hat erwürgt alles, was lieblich anzusehen war, und seinen grimm wie ein feuer ausgeschüttet in der hütte der tochter zion.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

traditi enim sumus ego et populus meus ut conteramur iugulemur et pereamus atque utinam in servos et famulas venderemur esset tolerabile malum et gemens tacerem nunc autem hostis noster est cuius crudelitas redundat in rege

Alemão

denn wir sind verkauft, ich und mein volk, daß wir vertilgt, erwürgt und umgebracht werden. und wären wir doch nur zu knechten und mägden verkauft, so wollte ich schweigen; so würde der feind doch dem könig nicht schaden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait si placet regi et inveni gratiam coram oculis eius et deprecatio mea non ei videtur esse contraria obsecro ut novis epistulis veteres aman litterae insidiatoris et hostis iudaeorum quibus eos in cunctis regis provinciis perire praeceperat corrigantu

Alemão

und sprach: gefällt es dem könig und habe ich gnade gefunden vor ihm und ist's gelegen dem könig und ich gefalle ihm, so schreibe man, daß die briefe hamans, des sohnes hammedathas, des agagiters, widerrufen werden, die er geschrieben hat, die juden umzubringen in allen landen des königs.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,780,080,156 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK