Você procurou por: semper enim (Latim - Basco)

Latim

Tradutor

semper enim

Tradutor

Basco

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Basco

Informações

Latim

semper frater

Basco

always brother

Última atualização: 2021-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

gaudete in domino semper iterum dico gaudet

Basco

aleguera çaitezte iaunean bethiere: berriz diot, aleguera çaitezte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

semper discentes et numquam ad scientiam veritatis perveniente

Basco

bethiere ikasten dutelaric, eta behinere eguiaren eçagutzera hel ecin daitezquelaric.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixerunt ergo ad eum domine semper da nobis panem hun

Basco

erran cieçoten bada, iauna, eman ieçaguc bethiere ogui hori.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

gratias ago deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus mei

Basco

esquerrac emaiten dirautzat neure iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habeti

Basco

ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin, eta noiz-ere nahi vkanen baituçue, hæy vngui ahal daidieçue: baina ni eznauçue bethi vkanen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sun

Basco

eta harc erran cieçón, semé, hi bethi enequin aiz, eta ene gucia hire duc:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non est enim personarum acceptio apud deu

Basco

ecen ezta personén acceptioneric iaincoa baithan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

gratias agimus deo et patri domini nostri iesu christi semper pro vobis orante

Basco

esquerrac emaiten drautzagu iaincoari, cein baita, iesus christ gure iaunaren aita bethi çuengatic othoitz eguiten dugula,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sine paenitentia enim sunt dona et vocatio de

Basco

ecen dolu gabe dirade iaincoaren dohainac eta vocationea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

omnes enim peccaverunt et egent gloriam de

Basco

eta iustificatzen dirade dohainic haren gratiaz, iesus christ iaunean eguin içan den redemptioneaz:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dominus est enim filius hominis etiam sabbat

Basco

ecen sabbathoaren-ere iaun da guiçonaren semea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidente

Basco

triste beçala, baina bethi aleguera: paubre beçala, baina anhitzen abratsale: deus gabe beçala, eta alabaina gauça gucien possediçale.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dei enim sumus adiutores dei agricultura estis dei aedificatio esti

Basco

ecen gu iaincoarequin languile gara, çuec iaincoaren laborançá, iaincoaren edificio çarete.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

salutat vos epaphras qui ex vobis est servus christi iesu semper sollicitus pro vobis in orationibus ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate de

Basco

salutatzen çaituzte epaphras çuenac, christen cerbitzariac, bethiere bataillatzen delaric çuengatic othoitzetan, çaudetençát perfecto eta complitu iaincoaren vorondate gucian:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur christus in corpore meo sive per vitam sive per morte

Basco

ene iguriquite fermuaren eta sperançaren araura, ecen deusetan eznaicela confus içanen, aitzitic libertate gucirequin bethiere beçala, orain-ere magnificaturen dela christ ene gorputzean, vicitzez bada hiltzez bada.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nunc autem veniente timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vo

Basco

eta heuraguiric eztuela ethorri cenean timotheo çuetaric guregana, eta declaratu cerauzquigunean çuen fedea eta charitatea, eta nola duçuen guçaz memorio ona bethiere, desiratzen gaituçuelaric ikustera, guc-ere çuec beçala:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sive enim vivimus domino vivimus sive morimur domino morimur sive ergo vivimus sive morimur domini sumu

Basco

ecen edo dela vici garén, iaunari vici gara: edo dela hiltzen garén, iaunari hiltzen gara. beraz nahi bada vici garén, nahi bada hiltzen garén, iaunaren gara

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,867,501,360 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK