Você procurou por: aliquis mihi in foro appropinquavit (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

aliquis mihi in foro appropinquavit

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

salutate ampliatum dilectissimum mihi in domin

Dinamarquês

hilser ampliatus, min elskede i herren!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabb

Dinamarquês

og lade sig hilse på torvene og kaldes rabbi af menneskene.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erunt mihi in populum et ego ero eis in deu

Dinamarquês

de skal være mit folk, og jeg vil være deres gud;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et sponsabo te mihi in fide et scies quia ego dominu

Dinamarquês

jeg trolover mig med dig i troskab, og du skal kende herren.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mih

Dinamarquês

grum er du blevet imod mig, forfølger mig med din vældige hånd.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a m

Dinamarquês

ak, for mig er der ingen hjælp, hver udvej lukker sig for mig.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et egressus circa horam tertiam vidit alios stantes in foro otioso

Dinamarquês

og han gik ud ved den tredje time og så andre stå ledige på torvet,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

filiis quoque israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestra

Dinamarquês

men til israeliterne skal du sige således: dette skal være mig en hellig salveolie fra slægt til slægt.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed et hoc facies ut mihi in sacerdotio consecrentur tolle vitulum de armento et arietes duos inmaculato

Dinamarquês

således skal du bære dig ad med dem, når du helliger dem til at gøre præstetjeneste for mig: tag en ung tyr, to lydefri vædre,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et sponsabo te mihi in sempiternum et sponsabo te mihi in iustitia et iudicio et in misericordia et miserationibu

Dinamarquês

jeg trolover mig med dig for evigt, jeg trolover mig med dig med retfærd og ret, med miskundhed og barmhjertighed;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait ioab si praevaluerint adversum me syri eris mihi in adiutorium si autem filii ammon praevaluerint adversum te auxiliabor tib

Dinamarquês

og han sagde: "hvis aramæerne bliver mig for stærke, skal du ile mig til hjælp; men bliver ammoniterne dig for stærke, skal jeg komme og hjælpe dig.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro christo cum enim infirmor tunc potens su

Dinamarquês

derfor er jeg veltilfreds under magtesløshed, under overlast, under nød, under forfølgelser, under angster for kristi skyld; thi når jeg er magtesløs, da er jeg stærk.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut non erret ultra domus israhel a me neque polluatur in universis praevaricationibus suis sed sit mihi in populum et ego sim eis in deum ait dominus exercituu

Dinamarquês

for at israels hus ikke mere skal fare vild fra mig og blive urent ved alle sine overtrædelser; da skal de være mit folk, og jeg vil være deres gud, lyder det fra den herre herren.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mutavit ergo habitum suum vestitusque est aliis vestimentis abiit ipse et duo viri cum eo veneruntque ad mulierem nocte et ait divina mihi in pythone et suscita mihi quem dixero tib

Dinamarquês

da gjorde saul sig ukendelig og tog andre klæder på og gav sig på vej, fulgt af to mænd. da de om natten kom til kvinden, sagde han: "spå mig ved en genfærdsånd og man mig den, jeg siger dig, frem!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et elegi eum ex omnibus tribubus israhel mihi in sacerdotem ut ascenderet altare meum et adoleret mihi incensum et portaret ephod coram me et dedi domui patris tui omnia de sacrificiis filiorum israhe

Dinamarquês

og jeg udvalgte det af alle israels stammer til at gøre præstetjeneste for mig, til at træde op på mit alter for at tænde offerild og til at bære efod for mit Åsyn; og jeg tildelte dit fædrenehus alle israeliternes ildofre.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi

Dinamarquês

og se, så har du hos dig benjaminiten simeon, geras søn, fra bahurim, ham, som udslyngede en grufuld forbandelse imod mig, dengang jeg drog til mahanajim. da han senere kom mig i møde ved jordan, tilsvor jeg ham ved herren: jeg vil ikke slå dig ihjel med sværd!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,729,981,776 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK