A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittente
minek utána pedig megfeszíték õt, eloszták az õ ruháit, sorsot vetvén; hogy beteljék a próféta mondása: megosztozának az én ruháimon, és az én köntösömre sorsot vetének.
habebit vestimenta dissuta caput nudum os veste contectum contaminatum ac sordidum se clamabi
a poklos ember pedig, a kin a fakadék van, megszaggatott ruhában és mezítelen fõvel legyen, és a bajuszát fedezze be, és ezt kiáltsa: tisztátalan, tisztátalan!
ille vero qui dimiserit caprum emissarium lavabit vestimenta sua et corpus aqua et sic ingredietur in castr
az pedig, a ki elvitte az azázelnek való bakot, mossa meg ruháit, és a testét is mossa le vízben, és azután menjen be a táborba.
at vero iosue filius nun et chaleb filius iepphonne qui et ipsi lustraverant terram sciderunt vestimenta su
józsué pedig, a nún fia, és káleb, a jefunné fia, a kik a földnek kémlelõi közül valók valának, meghasogaták ruháikat.
iesus autem dicebat pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sorte
jézus pedig monda: atyám! bocsásd meg nékik; mert nem tudják mit cselekesznek. elosztván pedig az õ ruháit, vetének reájok sorsot.
iacob vero convocata omni domo sua ait abicite deos alienos qui in medio vestri sunt et mundamini ac mutate vestimenta vestr
akkor monda jákób az õ házanépének, és mind azoknak, kik vele valának: hányjátok el az idegen isteneket, kik köztetek vannak, és tisztítsátok meg magatokat, és változtassátok el öltözeteiteket.
adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eoru
azután võn mózes a kenetnek olajából és a vérbõl, a mely az oltáron vala, és meghinté Áront és az õ ruháit, az õ fiait és az õ fiainak ruháit õ vele együtt, és megszentelé Áront és az õ ruháit, és az õ fiait és az õ fiainak ruháit õ vele együtt.
nam expoliavit se ionathan tunicam qua erat vestitus et dedit eam david et reliqua vestimenta sua usque ad gladium et arcum suum et usque ad balteu
És jonathán leveté felsõ ruháját, a mely rajta volt, és dávidnak adta, sõt hadi öltözetét is, saját kardját, kézívét és övét.
et scindite corda vestra et non vestimenta vestra et convertimini ad dominum deum vestrum quia benignus et misericors est patiens et multae misericordiae et praestabilis super maliti
És szíveteket szaggassátok meg, ne ruháitokat, úgy térjetek meg az Úrhoz, a ti istenetekhez; mert könyörülõ és irgalmas õ; késedelmes a haragra és nagy kegyelmû, és bánkódik a gonosz miatt.
vidit regem stantem super tribunal iuxta morem et cantores et tubas propter eum omnemque populum terrae laetantem et canentem tubis et scidit vestimenta sua clamavitque coniuratio coniurati
És mikor szétnézett, ímé a király ott állott az emelvényen, a mint szokás, és a király elõtt állottak a fejedelmek és a trombitások, és az egész föld népe ujjongott, és trombitáltak. akkor megszaggatá athália az õ ruháit, és kiáltván, monda: Összeesküvés! Összeesküvés!