Você procurou por: aquas (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

aquas

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatori

Romeno

veţi scoate apă cu bucurie din izvoarele mîntuirii,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utre

Romeno

dumnezeule, căile tale sînt sfinte! care dumnezeu este mare ca dumnezeul nostru?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eoru

Romeno

Îţi ascunzi tu faţa, ele tremură; le iei tu suflarea: ele mor, şi se întorc în ţărîna lor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divid

Romeno

ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abysso

Romeno

tu eşti ocrotirea mea, tu mă scoţi din necaz, tu mă înconjuri cu cîntări de izbăvire.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione me

Romeno

apa va pătrunde în rădăcinile mele, roua va sta toată noaptea peste ramurile mele.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asin

Romeno

ferice de voi, cari sămănaţi pretutindeni dealungul apelor, şi cari daţi drumul pretutindeni boului şi măgarului!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit quoque deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aqui

Romeno

dumnezeu a zis: ,,să fie o întindere între ape, şi ea să despartă apele de ape.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

conveneruntque omnes reges isti in unum ad aquas merom ut pugnarent contra israhe

Romeno

toţi împăraţii aceştia au hotărît un loc de întîlnire, şi au venit de au tăbărît împreună la apele merom, ca să lupte împotriva lui israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et lingua

Romeno

apoi mi -a zis: ,,apele, pe cari le-ai văzut, pe cari şade curva, sînt noroade, gloate, neamuri şi limbi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

benedixitque eis dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur super terra

Romeno

dumnezeu le -a binecuvîntat, şi a zis: ,,creşteţi, înmulţiţi-vă, şi umpleţi apele mărilor; să se înmulţească şi păsările pe pămînt``.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixi viro qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis usquequo finis horum mirabiliu

Romeno

unul din ei a zis omului aceluia îmbrăcat în haine de in, care stătea deasupra apelor rîului: ,,cît va mai fi pînă la sfîrşitul acestor minuni?``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

eratque pulcherrimus in magnitudine sua et in dilatatione arbustorum suorum erat enim radix illius iuxta aquas multa

Romeno

era frumos prin mărimea lui, prin întinderea ramurilor lui; căci rădăcinile îi erau înfipte în ape mari.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum transieris per aquas tecum ero et flumina non operient te cum ambulaveris in igne non conbureris et flamma non ardebit in t

Romeno

dacă vei trece prin ape, eu voi fi cu tine; şi rîurile nu te vor îneca; dacă vei merge prin foc, nu te va arde, şi flacăra nu te va aprinde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cecidit quoque sors filiorum ioseph ab iordane contra hiericho et aquas eius ab oriente solitudo quae ascendit de hiericho ad montana bethe

Romeno

partea căzută la sorţi fiilor lui iosif se întindea dela iordan, lîngă ierihon, spre apele ierihonului, la răsărit. hotarul urma pustia care se ridică dela ierihon la betel prin munte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce ego adducam diluvii aquas super terram ut interficiam omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum universa quae in terra sunt consumentu

Romeno

Şi, iată că eu am să fac să vină un potop de ape pe pămînt, ca să nimicească orice făptură de supt cer, care are suflare de viaţă; tot ce este pe pămînt va pieri.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at ille clamavit ad dominum qui ostendit ei lignum quod cum misisset in aquas in dulcedinem versae sunt ibi constituit ei praecepta atque iudicia et ibi temptavit eu

Romeno

moise a strigat către domnul; şi domnul i -a arătat un lemn, pe care l -a aruncat în apă. Şi apa s'a făcut dulce. acolo a dat domnul poporului legi şi porunci, şi acolo l -a pus la încercare.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audivimus quod siccaverit dominus aquas maris rubri ad vestrum introitum quando egressi estis ex aegypto et quae feceritis duobus amorreorum regibus qui erant trans iordanem seon et og quos interfecisti

Romeno

fiindcă am auzit cum, la ieşirea voastră din egipt, domnul a secat înaintea voastră apele mării roşii, şi am auzit ce aţi făcut celor doi împăraţi ai amoriţilor dincolo de iordan, lui sihon şi og, pe cari i-aţi nimicit cu desăvîrşire.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque steterit mulier in conspectu domini discoperiet caput eius et ponet super manus illius sacrificium recordationis et oblationem zelotypiae ipse autem tenebit aquas amarissimas in quibus cum execratione maledicta congessi

Romeno

preotul să pună pe femeie să stea în picioare înaintea domnului; să descopere capul femeii, şi să -i pună în mîni darul de mîncare adus pentru descoperire, darul de mîncare adus pentru gelozie; preotul să aibă în mînă apele amare aducătoare de blestem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,749,112,209 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK