Você procurou por: pro populo et regnum (Latim - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Swedish

Informações

Latin

pro populo et regnum

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

suscipiant montes pacem populo et colles iustitia

Sueco

var mig en klippa där jag får bo, och dit jag alltid kan fly, du som beskär mig frälsning. ty du är mitt bergfäste och min borg.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et stans inter mortuos ac viventes pro populo deprecatus est et plaga cessavi

Sueco

när han så stod mellan de döda och de levande, upphörde hemsökelsen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nec cogitatis quia expedit nobis ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens perea

Sueco

och i besinnen icke huru mycket bättre det är för eder att en man dör för folket, än att hela folket förgås.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto t

Sueco

och jag skall rädda dig såväl från ditt eget folk som från hedningarna. ty till dem sänder jag dig,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

abiit ergo gaal spectante sycimarum populo et pugnavit contra abimelec

Sueco

så drog då gaal ut i spetsen för sikems borgare och gav sig i strid med abimelek.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitu

Sueco

det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova herren,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tu ergo noli orare pro populo hoc nec adsumas pro eis laudem et orationem et non obsistas mihi quia non exaudiam t

Sueco

så må du nu icke bedja för detta folk eller frambära någon klagan och förbön för dem eller lägga dig ut för dem hos mig, ty jag vill icke höra dig.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

confortare et agamus viriliter pro populo nostro et pro urbibus dei nostri dominus autem quod in conspectu suo bonum est facie

Sueco

var nu vid gott mod; ja, låt oss visa mod i striden för vårt folk och för vår guds städer. sedan må herren göra vad honom täckes.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccati

Sueco

och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loc

Sueco

ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et post te consurget regnum aliud minus te et regnum tertium aliud aereum quod imperabit universae terra

Sueco

men efter dig skall uppstå ett annat rike, ringare än ditt, och därefter ännu ett tredje rike, ett som är av koppar, och det skall råda över hela jorden.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

absque praepositis qui praeerant singulis operibus numero trium milium et trecentorum praecipientium populo et his qui faciebant opu

Sueco

förutom de överfogdar som av salomo voro anställda över arbetet, tre tusen tre hundra, vilka hade befälet över folket som utförde arbetet.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque moses pharaoni constitue mihi quando deprecer pro te et pro servis tuis et pro populo tuo ut abigantur ranae a te et a domo tua et tantum in flumine remanean

Sueco

mose sade till farao: »dig vare tillstatt att förelägga mig en tid inom vilken jag, genom att bedja för dig och dina tjänare och ditt folk, skall skaffa bort paddorna från dig och dina hus, så att de finnas kvar allenast i nilfloden.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cessabit adiutorium ab ephraim et regnum a damasco et reliquiae syriae sicut gloria filiorum israhel erunt dicit dominus exercituu

Sueco

det är förbi med efraims värn, med damaskus' konungadöme och med kvarlevan av aram. det skall gå med dem såsom med israels barns härlighet, säger herren sebaot.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

exemplarque edicti quod pendebat in susis dedit ei ut reginae ostenderet et moneret eam ut intraret ad regem et deprecaretur eum pro populo su

Sueco

och en avskrift av det skrivna påbud som hade blivit utfärdat i susan om att de skulle utrotas lämnade han honom ock, för att han skulle visa ester den och berätta allt för henne, och ålägga henne att gå in till konungen och bedja honom om misskund och söka nåd hos honom för sitt folk.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad ahavva et mansimus ibi diebus tribus quaesivique in populo et in sacerdotibus de filiis levi et non inveni ib

Sueco

och jag församlade dessa till den ström som flyter till ahava, och vi voro lägrade där i tre dagar. men när jag närmare gav akt på folket och prästerna, fann jag där ingen av levi barn.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deditque consilium populo et statuit cantores domini ut laudarent eum in turmis suis et antecederent exercitum ac voce consona dicerent confitemini domino quoniam in aeternum misericordia eiu

Sueco

och sedan han hade rådfört sig med folket, ställde han upp män som skulle sjunga till herrens ära och lova honom i helig skrud, under det att de drogo ut framför den väpnade hären; de skulle sjunga: »tacken herren, ty hans nåd varar evinnerligen.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dedit itaque moses filiis gad et ruben et dimidiae tribui manasse filii ioseph regnum seon regis amorrei et regnum og regis basan et terram eorum cum urbibus suis per circuitu

Sueco

så gav då mose åt dem, åt gads barn, rubens barn och ena hälften av manasses, josefs sons, stam, sihons, amoréernas konungs, rike och ogs rike, konungens i basan: själva landet med dess städer och dessas områden, landets städer runt omkring.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

a me constitutum est decretum ut in universo imperio et regno meo tremescant et paveant deum danihelis ipse est enim deus vivens et aeternus in saecula et regnum eius non dissipabitur et potestas eius usque in aeternu

Sueco

härmed giver jag befallning att man inom mitt rikes hela område skall bäva och frukta för daniels gud. ty han är den levande guden, som förbliver evinnerligen; och hans rike är sådant att det icke kan förstöras, och hans välde består intill änden.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

gens autem et regnum quod non servierit nabuchodonosor regi babylonis et quicumque non curvaverit collum suum sub iugo regis babylonis in gladio et in fame et in peste visitabo super gentem illam ait dominus donec consumam eos in manu eiu

Sueco

och det folk och det rike som icke vill vara honom, nebukadnessar, konungen i babel, underdånigt, och som icke vill giva sin hals under den babyloniske konungens ok, det folket skall jag hemsöka med svärd, hungersnöd och pest, säger herren, till dess att jag har förgjort dem genom hans hand.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,766,841,840 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK