Você procurou por: deus autem omnipotens benedicat tibi (Latim - Turco)

Latim

Tradutor

deus autem omnipotens benedicat tibi

Tradutor

Turco

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Turco

Informações

Latim

deus autem omnipotens benedicat tibi et crescere te faciat atque multiplicet ut sis in turbas populoru

Turco

her Şeye gücü yeten tanrı seni kutsasın, verimli kılsın, soyunu çoğaltsın; soyundan halklar türesin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

benedicat tibi dominus et custodiat t

Turco

ve korusun;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem pacis sit cum omnibus vobis ame

Turco

esenlik veren tanrı hepinizle birlikte olsun! amin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mediator autem unius non est deus autem unus es

Turco

aracı tek bir tarafa ait değildir; tanrı ise birdir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quas cum intuleris et comederit benedicat tibi priusquam moriatu

Turco

yemesi için onu babana sen götüreceksin. Öyle ki, ölmeden önce seni kutsasın.››

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt e

Turco

tanrı ölülerin değil, dirilerin tanrısıdır. Çünkü ona göre bütün insanlar yaşamaktadır.››

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati christum suum implevit si

Turco

ama bütün peygamberlerin ağzından mesihinin acı çekeceğini önceden bildiren tanrı, sözünü bu şekilde yerine getirmiştir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpu

Turco

tanrı tohuma dilediği bedeni -her birine kendine özgü bedeni- verir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem meus omnipotens faciat vobis eum placabilem et remittat vobiscum fratrem vestrum quem tenet et hunc beniamin ego autem quasi orbatus absque liberis er

Turco

her Şeye gücü yeten tanrı, adamın yüreğine size karşı merhamet koysun da, adam öbür kardeşinizle benyamini size geri versin. bana gelince, çocuklarımdan yoksun kalacaksam kalayım.››

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in christo ies

Turco

tanrım da her ihtiyacınızı kendi zenginliğiyle mesih İsada görkemli bir biçimde karşılayacaktır.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem dixit mihi non aedificabis domum nomini meo eo quod sis vir bellator et sanguinem fuderi

Turco

ama tanrı bana, ‹adıma bir tapınak kurmayacaksın› dedi, ‹Çünkü sen savaşçı birisin, kan döktün.›

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illi

Turco

tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? onları çok bekletecek mi?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni dominum nostrum iesu

Turco

esenlik veren tanrı, koyunların büyük Çobanını, rabbimiz İsayı sonsuza dek sürecek antlaşmanın kanıyla ölümden diriltti.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in christo iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabi

Turco

sizleri mesihte sonsuz yüceliğine çağıran ve bütün lütfun kaynağı olan tanrının kendisi kısa bir süre acı çekmenizden sonra sizi yetkinleştirip pekiştirecek, güçlendirip temellendirecektir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante deu

Turco

o da onlara şöyle dedi: ‹‹siz insanlar önünde kendinizi temize çıkarıyorsunuz, ama tanrı yüreğinizi biliyor. İnsanların gururlandıkları ne varsa, tanrıya iğrenç gelir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at ille offer inquit mihi cibos de venatione tua fili mi ut benedicat tibi anima mea quos cum oblatos comedisset obtulit ei etiam vinum quo haust

Turco

İshak, ‹‹oğlum, av etini getir yiyeyim de seni kutsayayım›› dedi. yakup önce yemeği, sonra şarabı getirdi. İshak yedi, içti.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non avertes ab eis oculos tuos quando dimiseris eos liberos quoniam iuxta mercedem mercennarii per sex annos servivit tibi ut benedicat tibi dominus deus tuus in cunctis operibus quae agi

Turco

kölenizi özgür bırakınca üzülmemelisiniz. size hizmet ettiği bu altı yıl boyunca ücretli bir işçiden iki kat fazla iş görmüştür. tanrınız rab yaptığınız her işte sizi kutsayacaktır.››

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quando messueris segetem in agro tuo et oblitus manipulum reliqueris non reverteris ut tollas eum sed advenam et pupillum et viduam auferre patieris ut benedicat tibi dominus deus tuus in omni opere manuum tuaru

Turco

‹‹tarlanızdaki ekini biçtiğinizde, gözden kaçan bir demet olursa, almak için geri dönmeyin. onu yabancıya, öksüze, dul kadına bırakın. Öyle ki, tanrınız rab el attığınız her işte sizi kutsasın.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus autem qui habitare fecit nomen suum ibi dissipet omnia regna et populum qui extenderit manum suam ut repugnet et dissipet domum dei illam quae est in hierusalem ego darius statui decretum quod studiose impleri vol

Turco

yeruşalimi adına konut seçen tanrı, bu kararı değiştirmeye, oradaki tanrı tapınağını yıkmaya kalkışan her kralı ve ulusu yok etsin. ben darius böyle buyurdum. buyruğum özenle yerine getirilsin.››

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,766,004,543 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK