Você procurou por: globalizavimas (Lituano - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Lithuanian

German

Informações

Lithuanian

globalizavimas

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Lituano

Alemão

Informações

Lituano

bendrosios programos globalizavimas

Alemão

globalisierung des rahmenprogramms

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

pagrindinių su internetu susijusių sprendimų globalizavimas

Alemão

die globalisierung grundlegender entscheidungen über das internet

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

3.6 daugiasubjektis procesas: icann globalizavimas

Alemão

3.6 der multi-stakeholder-prozess: globalisierung der icann

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

3.5 pagrindiniŲ su internetu susijusiŲ sprendimŲ globalizavimas

Alemão

3.5 globalisierung grundlegender entscheidungen über das internet

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

tuo pat metu energijos srautų globalizavimas ir padidėjusi tarptautinių dalyvių įvairovė reiškia impulsą kurti naują pasaulinę reguliavimu grindžiamą energetikos valdymo strategiją.

Alemão

gleichzeitig entsteht durch die globalisierung der energieflüsse und die größere vielfalt der internationalen akteure eine dynamik, aus der sich ein neuer weltweiter ansatz für regelgestütztes staatliches handeln im energiebereich entwickeln könnte.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

3.2 rinkos ir gamybinių ryšių globalizavimas ir su tuo susijęs padidėjęs tarptautinis darbo pasidalijimas įmonėms ir bendrai europos ekonomikai kelia naujų išbandymų.

Alemão

3.2 die globalisierung von märkten und produktionsbeziehungen und die damit verbundene ver­tiefung der internationalen arbeitsteilung stellt die unternehmen und die europäische wirt­schaft insgesamt vor neue herausforderungen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

turėtų kurti konkurencingą ir įvairią verslo aplinką, kad kintančios rinkos sąlygos, ekonominės veiklos globalizavimas ir perkėlimas nepaveiktų teritorijos ateityje;

Alemão

aufbau einer wettbewerbsfähigen und vielfältigen unternehmensstruktur, damit die wechselnden marktbedingungen, die globalisierung der wirtschaft und unternehmens­verlagerungen das gebiet künftig nicht mehr beeinträchtigen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

-turėtų kurti konkurencingą ir įvairią verslo aplinką, kad kintančios rinkos sąlygos, ekonominės veiklos globalizavimas ir perkėlimas nepaveiktų teritorijos ateityje;

Alemão

-aufbau einer wettbewerbsfähigen und vielfältigen unternehmensstruktur, damit die wechselnden marktbedingungen, die globalisierung der wirtschaft und unternehmensverlagerungen das gebiet künftig nicht mehr beeinträchtigen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Lituano

rinkų globalizavimas ne tik sukėlė konkurencinį spaudimą, bet ir atvėrė galimybes turistams iš naujųjų rinkos šalių (pvz., kinijos, rusijos, indijos) įpirkti brangias atostogas.

Alemão

die globalisierung der märkte lässt zwar den wettbewerbsdruck wachsen, bietet aber auch neue chancen, indem sie neue märkte (wie china, russland und indien) mit zahlungskräftigen kunden erschließt, die auch hochpreisige reisen nachfragen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Lituano

(286) kapitalo rinkos sektorius, kurios segmento turtas jau buvo sumažintas apie 20%, 2002 metais kaip vienintelis veiklos sektorius turėjo svarbų, t. y. teigiamą triženklio milijoninio skaičiaus dydžio rezultatą ir pelną. 2006 metais užbaigus restruktūrizavimo etapą, ši veikla kartu su mažmenine bankininkyste turi sudaryti vieną iš dviejų pagrindinių atramų koncerno rezultatui ir pelnui gauti. todėl kapitalo rinka yra visų pirma esminė bgb banko ilgalaikiam pelningumui atkurti ir negali būti daug labiau mažinama negu ligi šiol. kita vertus, bgb banko konkurencinę reikšmę nacionalinėse, bet vis labiau globalizavimo ir susivienijusios europos tendencijų veikiamose pinigų ir vertybinių popierių rinkose reikia vertinti kaip nedidelę, t.y. kaip dar mažesnę už tą reikšmę, kurią jis turi nacionalinėse nekilnojamojo turto finansavimo rinkose.

Alemão

(286) das kapitalmarktgeschäft, dessen segmentvermögen bereits um knapp 20% reduziert wurde, hat im jahr 2002 als einziges geschäftsfeld einen nennenswerten, d. h. einen positiven ergebnis-und gewinnbeitrag in dreistelliger millionenhöhe zu verzeichnen gehabt. nach abschluss der umstrukturierungsphase im jahr 2006 soll es zusammen mit dem retailbanking einen der beiden hauptpfeiler für das ergebnis und den gewinn des konzerns bilden. das kapitalmarktgeschäft ist damit zum einen essenziell für die wiederherstellung der rentabilität der bgb und kann nicht in wesentlich größerem umfang als bisher reduziert werden. zum anderen ist die wettbewerbliche bedeutung der bgb auf den nationalen, aber von zunehmender globalisierung und europäisierung gekennzeichneten märkten des geld-und wertpapiergeschäfts als nicht erheblich, d. h. geringer noch als auf den nationalen märkten des immobilienfinanzierungsgeschäfts, einzustufen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,400,919 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK